APP本地化翻譯,(應用軟件本地化翻譯)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 799 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
APP本地化翻譯,(應用軟件本地化翻譯),現(xiàn)在國內的應用程序市場處于高度活躍狀態(tài),每天都有無數(shù)的APP在各大應用商店上架。當應用程序想要開始走向海外,這時應用程序的本地化翻譯就尤為重要了。那么,APP本地化如何翻譯?應用軟件本地化翻譯公司哪家好呢?現(xiàn)在國內的應用程序市場處于高度活躍狀態(tài),每天都有無數(shù)的APP在各大應用商店上架。當你的移動應用程序在國內有了一定的用戶基礎,想要開始走向海外,這時應用程序的本地化翻譯就尤為重要了。近年出海*為成功的自然是抖音(tik tok),那么,APP本地化如何翻譯?應用軟件本地化翻譯公司哪家好呢?
1.移動應用程序本地化
由于空間限制,與桌面軟件相比,移動應用程序的本地化(以及任何網(wǎng)站的響應式移動版本)可能是一項挑戰(zhàn)。在本博客中,我將討論有關本地化移動應用程序的幾個提示。
2.布局
某些語言比其他語言需要更多空間,因此您需要根據(jù)源語言和目標語言擴展或收縮文本。間距問題還涉及字符寬度和行高。例如,在某些字體中,泰語比英語占用更多的垂直空間。
有些語言是從右到左(RTL)編寫的,例如阿拉伯語和希伯來語,這是一個非常重要的設計考慮因素,通常被錯誤地設想為簡單的CSS翻轉。調整任何移動應用程序以允許RTL語言需要展現(xiàn)自然流動并優(yōu)雅地反映文化差異。有關RTL本地化的更多信息,請訪問此處。
3.測試
偽本地化是在開始實際翻譯之前需要進行的一種測試,以確保應用中的所有內容都是可本地化的。這是通過用虛擬文本替換實際內容來完成的,這樣您就可以知道應用程序的哪些部分(菜單,按鈕標簽,確認消息,表單等)可能無法進行本地化準備。
在不同的虛擬設備(模擬器)上測試您的應用程序非常重要,不僅適用于技術錯誤,還適用于常見的本地化問題,如截斷,未翻譯的字符串,編碼和錯位問題。
由母語人士進行的質量檢查測試是一項寶貴的語言任務,您應該將其添加到本地化過程中。
4.應用商店優(yōu)化
應用商店優(yōu)化(ASO)對于提高應用商店中的應用可見性非常重要。
在涉及ASO時,應用程序的標題是*重要的元素。當你選擇標題時,你需要堅持下去,經常更改元數(shù)據(jù)會損害你的排名。
標題需要很短(*多25個字符),以便在小屏幕上獲得更好的可讀性。
在標題中使用關鍵字很有用,可以提高排名,但避免使用關鍵字填充。
使用引人注目的描述對于說服用戶下載您的應用也很重要。
吸引人的圖標可幫助您的應用脫穎而出。
提供屏幕截圖和/或視頻有助于用戶可視化您的應用并推動下載。
通過翻譯您的應用標題,關鍵字,說明和圖片來本地化您的應用列表。
以上就是為大家介紹的關于APP本地化翻譯,(應用軟件本地化翻譯)。如果有需要,大家可以聯(lián)系我們成都智信卓越公司,我們有專業(yè)的翻譯團隊,資深的翻譯經驗。
相關閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 成都翻譯公司法語翻譯多少錢2023-03-11
- 英語翻譯價格1000字,英語翻譯的價格2023-03-11
- 航空文件資料翻譯的費用是多少2023-03-11
- 意大利語筆譯翻譯一千字多少錢2023-03-11
- 俄語翻譯一千字多少錢2023-03-11
- 成都翻譯公司經濟合同報價2023-03-11
- 德語翻譯的價格2023-03-11
- 怎樣選擇靠譜專業(yè)的翻譯公司2023-03-11
- 翻譯公司對語種是如何進行收費2023-03-11
- 人工翻譯價格(人工翻譯多少錢)2023-03-11