丁香五月婷婷黄色视频_97在线看观看免费_男女xo嘿咻嘿咻动态图_最近更新在线中文字幕人妻

?

研究生翻譯實(shí)踐開(kāi)題報(bào)告模板-MTI開(kāi)題報(bào)告PPT

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 786 / 發(fā)布者:成都翻譯公司

開(kāi)題報(bào)告包括封面、英文摘要、主體。(4)論文主要研究?jī)?nèi)容。碩士研究生論文開(kāi)題報(bào)告中存在的普遍問(wèn)題是選題不合適。,他們的論文開(kāi)題報(bào)告有很多僅僅是對(duì)前人工作的敘述,而對(duì)自己的工作介紹甚少。相當(dāng)程度地影響論文開(kāi)題報(bào)告的質(zhì)量,是學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性的客觀基礎(chǔ)。論文開(kāi)題報(bào)告的寫作步驟:課題選擇—課題綜述—論題選擇—論文開(kāi)題報(bào)告。點(diǎn));研究(工作)步驟、方法及措施;畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))提綱;主要參考文獻(xiàn)。

上海海事大學(xué)研究生姓名培養(yǎng)部_________專業(yè)學(xué)位姓名翻譯碩士專業(yè)(mti)導(dǎo)師,學(xué)位水平碩士,碩士,2012年10月15日。課題報(bào)告填寫說(shuō)明一。選題原則 1、從本學(xué)科出發(fā),重點(diǎn)研究對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有一定實(shí)用價(jià)值和理論意義的選題。做出結(jié)果,尤其是對(duì)實(shí)驗(yàn)條件的適當(dāng)估計(jì)。4、選題要結(jié)合導(dǎo)師的研究任務(wù)。5.根據(jù)研究方向及自身基礎(chǔ)和特點(diǎn),在查閱文獻(xiàn)、分析數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上提出論文選題或選題范圍,并與主管共同決定。二。150的基本要求是在開(kāi)始的時(shí)候進(jìn)行的。3.寫作格式:(1)論文格式:①翻譯項(xiàng)目:(翻譯+報(bào)告)或②實(shí)驗(yàn)報(bào)告:(細(xì)節(jié)+報(bào)告)或③研究論文:(理論+研究)(2)論文題目(或選題范圍)(3)發(fā)起人個(gè)人基本信息(4)翻譯項(xiàng)目、翻譯實(shí)驗(yàn)或研究論文的基本信息聲明;(5)研究意義;(6)研究現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題;(7)論文研究方法與材料(8)論文的主要研究?jī)?nèi)容(9)論文工作日程(10)The論文準(zhǔn)備過(guò)程)存在的問(wèn)題(11)

4、提案報(bào)告通過(guò)后,即可進(jìn)入論文工作實(shí)施階段。不合格者可在1至2個(gè)月內(nèi)補(bǔ)上提案報(bào)告。5. 研究生首先應(yīng)按此要求撰寫提案報(bào)告和論文工作計(jì)劃,提案報(bào)告通過(guò)后填寫此表。Proposal Report論文大綱論文工作計(jì)劃第二章:Mti Proposal Report參考模板【實(shí)習(xí)報(bào)告+實(shí)踐報(bào)告】mti Dissertation Proposal Report參考模板一、翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告的提案(注:在實(shí)習(xí)崗位需注明)在實(shí)習(xí)報(bào)告的標(biāo)題-項(xiàng)目經(jīng)理項(xiàng)目經(jīng)理,項(xiàng)目翻譯/口譯和項(xiàng)目審查的校對(duì)員。

1.2 翻譯實(shí)習(xí)的內(nèi)容和目標(biāo) 翻譯實(shí)習(xí)的內(nèi)容和目標(biāo)應(yīng)該以你在實(shí)習(xí)期間親自參與的一個(gè)真實(shí)的翻譯項(xiàng)目為例,寫一份實(shí)習(xí)報(bào)告。此處應(yīng)說(shuō)明翻譯項(xiàng)目的具體內(nèi)容和目標(biāo),包括項(xiàng)目名稱和編號(hào)、項(xiàng)目詳情(翻譯類型、翻譯難度、語(yǔ)言、領(lǐng)域、場(chǎng)合、字?jǐn)?shù)、時(shí)限等)、目標(biāo)受眾(翻譯讀者、口譯聽(tīng)眾等)使用場(chǎng)合等)、客戶要求(容錯(cuò)性、表達(dá)流暢性、排版、譯者禮儀等)等2.翻譯實(shí)習(xí)的設(shè)計(jì)與策劃2.@ > 分別定義自己在整個(gè)項(xiàng)目中的職責(zé)。其中,項(xiàng)目經(jīng)理主要負(fù)責(zé)項(xiàng)目人員的劃分,包括翻譯、審稿、排版、客戶跟蹤服務(wù)代表等。分別定義自己在整個(gè)項(xiàng)目中的職責(zé)。其中,項(xiàng)目經(jīng)理主要負(fù)責(zé)項(xiàng)目人員的劃分,包括翻譯、審稿、排版、客戶跟蹤服務(wù)代表等。

2.1.2 翻譯項(xiàng)目的項(xiàng)目可行性/需求分析1) 項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)根據(jù)項(xiàng)目的基本情況和客戶需求,對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行合理定位,并確定項(xiàng)目難度系數(shù),并根據(jù)項(xiàng)目難度和公司可用硬件、人力資源等情況進(jìn)行項(xiàng)目可行性分析,并進(jìn)行一定的成本產(chǎn)出比分析;2)項(xiàng)目翻譯、項(xiàng)目評(píng)審 校對(duì)者應(yīng)根據(jù)項(xiàng)目的基本情況、客戶要求和項(xiàng)目經(jīng)理要求,對(duì)本次翻譯任務(wù)和校對(duì)任務(wù)進(jìn)行合理定位。2.1. 3 翻譯項(xiàng)目中使用的質(zhì)量控制方法 項(xiàng)目經(jīng)理、項(xiàng)目翻譯和項(xiàng)目審查應(yīng)說(shuō)明如何監(jiān)控項(xiàng)目本身、翻譯過(guò)程和審查過(guò)程的質(zhì)量。:1) 項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)根據(jù)公司相關(guān)規(guī)定、項(xiàng)目基本情況及客戶要求制定項(xiàng)目管理規(guī)范,包括譯員規(guī)范、審稿規(guī)范、排版規(guī)范和客服規(guī)范,并應(yīng)制定本翻譯項(xiàng)目以用戶滿意度調(diào)查問(wèn)卷作為項(xiàng)目質(zhì)量評(píng)價(jià)的參考;2) 項(xiàng)目評(píng)審員應(yīng)根據(jù)項(xiàng)目經(jīng)理制定的評(píng)審規(guī)范和項(xiàng)目的基本情況,制定項(xiàng)目譯員的項(xiàng)目翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn);3)項(xiàng)目翻譯應(yīng)根據(jù)項(xiàng)目經(jīng)理制定的譯員規(guī)范、項(xiàng)目評(píng)審制定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯任務(wù)的具體特點(diǎn),制定自己的翻譯質(zhì)量自控計(jì)劃。

2.1.4 技術(shù)支持翻譯項(xiàng)目中用到的工具和資源應(yīng)該說(shuō)明在項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中會(huì)用到哪些相關(guān)的技術(shù)和資源:1)項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)該描述一下項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程 項(xiàng)目中使用的項(xiàng)目管理軟件或平臺(tái),項(xiàng)目成員進(jìn)行交流的溝通或會(huì)議工具;2)項(xiàng)目翻譯應(yīng)說(shuō)明項(xiàng)目翻譯過(guò)程中使用的相關(guān)翻譯輔助工具(如sdl trados、雅信、似曾相識(shí)、wordfast、memoq、xbench等)、翻譯詞典/網(wǎng)站/百科全書、翻譯術(shù)語(yǔ)庫(kù)、翻某料庫(kù)等;3)項(xiàng)目評(píng)審應(yīng)描述項(xiàng)目評(píng)審過(guò)程中使用的項(xiàng)目評(píng)審管理軟件或平臺(tái),等等。 。2.2 翻譯項(xiàng)目進(jìn)度表 項(xiàng)目經(jīng)理、項(xiàng)目譯員、項(xiàng)目審稿人應(yīng)分別制定自己的任務(wù)進(jìn)度表,并詳細(xì)列出任務(wù)各步驟的進(jìn)度表:1)項(xiàng)目經(jīng)理 制定項(xiàng)目實(shí)施進(jìn)度表,包括項(xiàng)目流程(即翻譯前準(zhǔn)備、第一次翻譯、第二次修訂、第三次校對(duì)、第四次審校、編輯排版、提交客戶等)、項(xiàng)目進(jìn)度表(即要完成的任務(wù))各階段完成)和相應(yīng)的完成時(shí)限),以及抄錄項(xiàng)目經(jīng)理實(shí)習(xí)報(bào)告的時(shí)間等;2)項(xiàng)目譯員應(yīng)制定翻譯任務(wù)的時(shí)間表,包括準(zhǔn)備翻譯工具的時(shí)間,選擇平行文本的時(shí)間,文本分析的時(shí)間,提交譯文的時(shí)間,根據(jù)項(xiàng)目評(píng)審的反饋修改譯文的時(shí)間,撰寫項(xiàng)目翻譯實(shí)踐報(bào)告的時(shí)間等.; 項(xiàng)目翻譯提交的譯文審核時(shí)間、項(xiàng)目翻譯反饋時(shí)間、*終譯文確認(rèn)時(shí)間等。

2.3 應(yīng)急措施項(xiàng)目經(jīng)理、項(xiàng)目翻譯、項(xiàng)目審核人員應(yīng)分別說(shuō)明在項(xiàng)目實(shí)施、翻譯、審核過(guò)程中可能遇到哪些問(wèn)題,遇到這些問(wèn)題如何處理。3. 翻譯實(shí)習(xí)可能產(chǎn)生的結(jié)果和影響 解釋翻譯實(shí)習(xí)的預(yù)期效果,比如項(xiàng)目經(jīng)理、項(xiàng)目翻譯、項(xiàng)目審核等重要崗位翻譯公司的實(shí)習(xí)經(jīng)歷會(huì)對(duì)自己有任何幫助等。 References 引用 appendices appendices(注:項(xiàng)目經(jīng)理可以選擇appendices1、2、3,項(xiàng)目翻譯可以選擇appendices1、2、4、5、 6 .

1.2 翻譯練習(xí)的目標(biāo) 如果這個(gè)翻譯練習(xí)任務(wù)是自發(fā)的,應(yīng)該說(shuō)明任務(wù)的目標(biāo),包括任務(wù)的細(xì)節(jié)(翻譯類型、語(yǔ)言、領(lǐng)域、場(chǎng)合、字?jǐn)?shù)) 、時(shí)限等)、目標(biāo)受眾(預(yù)期目標(biāo)受眾/口譯受眾、使用場(chǎng)合等)等。如果翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)受相關(guān)機(jī)構(gòu)(如翻譯公司/中介機(jī)構(gòu)等)委托,還應(yīng)說(shuō)明委托方或委托人對(duì)此項(xiàng)任務(wù)的具體要求(如容錯(cuò)性、表達(dá)流暢性、排版、譯者的舉止等)。1.3 翻譯實(shí)踐的性質(zhì)和特點(diǎn)要具體分析翻譯實(shí)踐任務(wù)的特點(diǎn):如果是翻譯任務(wù),應(yīng)分析譯文的特點(diǎn),包括譯文的類型、課文的難易程度、在詞句層面上課文的特點(diǎn)是什么等;如果是口譯任務(wù),應(yīng)該分析口譯任務(wù)的特點(diǎn),包括口譯材料的類型,口譯任務(wù)在專業(yè)術(shù)語(yǔ)和句法層面的特點(diǎn),說(shuō)話人的語(yǔ)速和手勢(shì)你的個(gè)人風(fēng)格如何比如口音?2. 翻譯實(shí)踐的設(shè)計(jì)和規(guī)劃 2.1 翻譯實(shí)踐的設(shè)計(jì) 2.1.1 作者在翻譯實(shí)踐中的角色 如果這個(gè)翻譯實(shí)踐任務(wù)是僅由一人完成,

如果翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)由團(tuán)隊(duì)合作完成,應(yīng)說(shuō)明翻譯任務(wù)的參與者及其具體分工,包括翻譯人員、審校人員、排版人員、技術(shù)人員、協(xié)調(diào)(與翻譯公司/中介聯(lián)系)人員、全程監(jiān)控人員等,明確自身職責(zé)。2.1.2 翻譯工具 翻譯練習(xí)中使用的貓工具 如果選擇以練習(xí)報(bào)告的形式翻譯論文,必須使用相關(guān)的翻譯輔助工具(如sdl trados、Yaxin、déjà vu 、wordfast)、Memoq、xbench等),*后必須同時(shí)提交附錄中的翻譯記憶庫(kù)(tm,translation memory)和術(shù)語(yǔ)表(glossary of terms)。這里應(yīng)該講解一下本次翻譯練習(xí)任務(wù)中用到的翻譯輔助工具,并說(shuō)明工具的版本以及如何使用這些工具。2.1.3 Parallel texts 翻譯實(shí)踐中使用的平行文本1)應(yīng)說(shuō)明翻譯實(shí)踐中使用的平行文本進(jìn)行文本分析,包括相同/相似的文本類型 原文源語(yǔ)言、目標(biāo)語(yǔ)言的原文和譯文應(yīng)說(shuō)明選擇這些文本作為平行文本的原因。

2)確定平行文本后,結(jié)合1.第3節(jié)譯文的文本分析,總結(jié)其文本特征和可能的難點(diǎn)和翻譯任務(wù)的重點(diǎn)。3)同時(shí),該翻譯任務(wù)的術(shù)語(yǔ)表應(yīng)根據(jù)平行文本制定。2.1.4 翻譯實(shí)踐中使用的翻譯策略1)應(yīng)簡(jiǎn)要總結(jié)前人對(duì)此類文本的語(yǔ)言特征及其翻譯策略的研究,并作簡(jiǎn)要總結(jié)和評(píng)價(jià)。2)應(yīng)該結(jié)合2.1.3中總結(jié)的翻譯任務(wù)的難點(diǎn)和重點(diǎn),以及之前對(duì)相應(yīng)翻譯策略的研究,并初步提出適用于本翻譯實(shí)踐任務(wù)的翻譯難點(diǎn)策略。2.1.5 翻譯實(shí)踐中使用的質(zhì)量控制方法應(yīng)基于2.1.第1節(jié)的個(gè)人責(zé)任定位,翻譯實(shí)踐過(guò)程應(yīng)結(jié)合確定翻譯質(zhì)量控制方案,包括相關(guān)人員的選擇,如選擇誰(shuí)咨詢專業(yè)知識(shí)、選擇誰(shuí)協(xié)助審校、翻某言等;它還包括質(zhì)量控制的具體操作方法,例如如何確定翻譯周期的修訂、校對(duì)翻譯的步驟和要點(diǎn)等。

2.2 翻譯實(shí)習(xí)時(shí)間表應(yīng)說(shuō)明實(shí)習(xí)任務(wù)的進(jìn)度計(jì)劃,并詳細(xì)列出任務(wù)每一步的日程安排,包括咨詢和/或合作人員的聯(lián)系和選擇時(shí)間研究生翻譯實(shí)踐開(kāi)題報(bào)告模板,購(gòu)買和準(zhǔn)備翻譯工具的時(shí)間,選擇和確定平行文本的時(shí)間,文本分析的時(shí)間,“一譯二改三校四審”各環(huán)節(jié)的開(kāi)始時(shí)間和截止時(shí)間,寫作時(shí)間翻譯練習(xí)報(bào)告等。*好以圖表的形式畫出本次翻譯練習(xí)任務(wù)的操作流程圖。2.3 應(yīng)急措施應(yīng)說(shuō)明在實(shí)踐過(guò)程中可能遇到哪些問(wèn)題,以及如果遇到如何處理。3. 翻譯實(shí)踐的預(yù)期結(jié)果和影響。解釋翻譯實(shí)踐的預(yù)期效果,例如翻譯的目的或應(yīng)用價(jià)值,口譯服務(wù)可以產(chǎn)生什么影響,口譯和筆譯實(shí)踐將如何幫助您學(xué)習(xí)等(可以與任務(wù)目標(biāo)相呼應(yīng)) . 參考文獻(xiàn) appendices appendices 1 翻譯練習(xí)中原文的翻譯或練習(xí)中要翻譯/口譯的音頻書面/口語(yǔ)文本 附錄 2 練習(xí)中使用的術(shù)語(yǔ)表 附錄 3 使用的翻譯輔助工具 練習(xí)中使用的工具列表附錄4筆譯/口譯任務(wù)合同第三章mti碩士論文開(kāi)題報(bào)告格式標(biāo)準(zhǔn)開(kāi)題報(bào)告:研究生修完規(guī)定學(xué)分并符合學(xué)校相關(guān)要求后,可申請(qǐng)開(kāi)學(xué)。在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,根據(jù)自己的口譯學(xué)習(xí)和實(shí)踐確定論文選題,在第三學(xué)期末或第四學(xué)期初提交選題報(bào)告,系研究生指導(dǎo)組將組織復(fù)習(xí)和答辯。

通過(guò)后,在導(dǎo)師的指導(dǎo)下開(kāi)始撰寫論文。mti碩士論文開(kāi)題報(bào)告格式規(guī)范一、頁(yè)面設(shè)置?紙張尺寸:a4,身體部分可以雙面打印嗎?邊距:上2.8cm,下2.5cm,左右2.5cm,裝訂線:0cm?頁(yè)眉:1.6cm,頁(yè)腳:1.5cm?文檔網(wǎng)格:無(wú)網(wǎng)格二、 字間距無(wú)特殊說(shuō)明時(shí)均使用標(biāo)準(zhǔn)字間距。三、 圖表報(bào)告中有圖形、表格、公式時(shí),格式要求參照《吉林大學(xué)研究生論文格式標(biāo)準(zhǔn)》。四、開(kāi)幕報(bào)告的結(jié)構(gòu) 開(kāi)幕報(bào)告包括封面、英文摘要和正文。1. 封面寫作格式見(jiàn)附錄1。2. 英文摘要寫作格式參見(jiàn)《吉林大學(xué)研究生論文格式標(biāo)準(zhǔn)》。3. 正文包括正文和參考文獻(xiàn)。寫作格式可參考《吉林大學(xué)研究生論文格式標(biāo)準(zhǔn)》。文字:書寫格式見(jiàn)附錄2。內(nèi)容可參考以下幾點(diǎn):(注:僅供參考)(1)研究意義。(2)研究現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題。(3)論文研究方法與材料) .(4)論文的主要研究?jī)?nèi)容。(5)論文的工作安排。附錄1:封面碩士論文開(kāi)題報(bào)告中文標(biāo)題(宋體第3期,

也是論文研究工作的分散點(diǎn),起到定位研究工作的作用。撰寫論文開(kāi)題報(bào)告的目的是請(qǐng)教師和專家?guī)椭袛嘌芯?。選題是否有價(jià)值,研究方法是否有效,論證邏輯是否存在明顯缺陷。因此,論文開(kāi)題報(bào)告應(yīng)著眼于研究的主要內(nèi)容,要解決的主要問(wèn)題(或主要觀點(diǎn)),研究步驟、方法和措施如下: 主要內(nèi)容。二、論文開(kāi)題報(bào)告怎么寫(一)論文開(kāi)題報(bào)告的前提-選擇合適的題目。碩士論文開(kāi)題報(bào)告普遍存在的問(wèn)題是題目不合適。

提出的問(wèn)題有的太“平庸”,有的題目太大,研究?jī)?nèi)容太多,研究?jī)?nèi)容太寬泛,提出的問(wèn)題不符合碩士生的實(shí)際,并且在實(shí)踐中很難操作。因此,應(yīng)重新確定研究?jī)?nèi)容,注重項(xiàng)目的可操作性。在日常的學(xué)習(xí)和實(shí)踐中,要不斷總結(jié)和分析以往研究者一般從哪些角度分析研究問(wèn)題,運(yùn)用了哪些理論工具和方法,以選擇具有學(xué)術(shù)理論價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值的研究問(wèn)題。(二)做好文獻(xiàn)綜述,為論文開(kāi)題報(bào)告打好基礎(chǔ)。研究生論文開(kāi)題報(bào)告普遍存在的問(wèn)題是對(duì)文獻(xiàn)的研究不夠,對(duì)研究背景的了解不夠,對(duì)國(guó)內(nèi)外研究方向的具體進(jìn)展了解不夠全面和詳細(xì),對(duì)材料的引用不充分沒(méi)有針對(duì)性和可比性。很多同學(xué)并沒(méi)有完全理解論文開(kāi)題報(bào)告和文獻(xiàn)綜述的區(qū)別。他們的許多論文開(kāi)幕報(bào)告只是對(duì)以前工作的敘述。對(duì)我自己的作品的介紹很少。文獻(xiàn)綜述的基本內(nèi)容包括:國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀;研究方向;進(jìn)步; 存在的問(wèn)題;參考依據(jù)。這是對(duì)以往相關(guān)研究的整理。同時(shí),文獻(xiàn)綜述仍然是批判性的,因此需要用作者自己批判性的眼光對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行總結(jié)和評(píng)論,而不僅僅是相關(guān)領(lǐng)域?qū)W術(shù)研究的“堆疊”。要想寫出一篇好的論文,一定要認(rèn)真研究文獻(xiàn),對(duì)研究課題有一個(gè)初步的了解,知道別人做了什么,哪些方面可以作為自己研究的切入點(diǎn)。因此,文獻(xiàn)研究的深度和全面性將在相當(dāng)程度上影響論文報(bào)告的質(zhì)量。是學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性的客觀基礎(chǔ)。相關(guān)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究。要想寫出一篇好的論文,一定要認(rèn)真研究文獻(xiàn),對(duì)研究課題有一個(gè)初步的了解,知道別人做了什么,哪些方面可以作為自己研究的切入點(diǎn)。因此,文獻(xiàn)研究的深度和全面性將在相當(dāng)程度上影響論文報(bào)告的質(zhì)量。是學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性的客觀基礎(chǔ)。相關(guān)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究。要寫出一篇好的論文報(bào)告,必須仔細(xì)研究文獻(xiàn),對(duì)研究課題有一個(gè)初步的了解,知道別人做了什么,哪些方面可以作為自己研究的切入點(diǎn)。因此,文獻(xiàn)研究的深度和全面性將在相當(dāng)程度上影響論文報(bào)告的質(zhì)量。是學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性的客觀基礎(chǔ)。文獻(xiàn)研究的深度和全面性將在相當(dāng)程度上影響論文報(bào)告的質(zhì)量。是學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性的客觀基礎(chǔ)。文獻(xiàn)研究的深度和全面性將在相當(dāng)程度上影響論文報(bào)告的質(zhì)量。是學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性的客觀基礎(chǔ)。

和預(yù)期目標(biāo)。(4)實(shí)驗(yàn)擬采用的手段、所需的科研和實(shí)驗(yàn)條件、預(yù)計(jì)的項(xiàng)目工作量和所需經(jīng)費(fèi)、研究進(jìn)度。

選題不宜過(guò)大研究生翻譯實(shí)踐開(kāi)題報(bào)告模板,越具體越容易收集信息,從某一方面入手,容易深入。(2)瞄準(zhǔn)主流文獻(xiàn),隨時(shí)整理文獻(xiàn)是寫好學(xué)術(shù)論文的基礎(chǔ),文獻(xiàn)越多越容易寫。選擇文獻(xiàn)時(shí),應(yīng)選擇該領(lǐng)域的核心期刊和經(jīng)典主題,并注意所選文獻(xiàn)的代表性、可靠性和科學(xué)性;選擇第4章:mti學(xué)位理論公開(kāi)報(bào)告模板(完整版帶注釋)(1)大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文開(kāi)學(xué)報(bào)告申請(qǐng)人: 專業(yè): 方向: 指導(dǎo)教師: 填寫日期: xxx 翻譯 英文 筆譯/口譯 xxx 第 5 條:*新電子標(biāo)題開(kāi)放科技大學(xué)工程碩士論文開(kāi)放報(bào)告工程領(lǐng)域名稱:軟件工程班,學(xué)生ID:2 碩士生姓名:傅鋼姓名 導(dǎo)師:碩士生姓名 單位:重慶三峽水利與工程學(xué)院電力學(xué)院 填報(bào)日期:2009年8月25日 每日題報(bào)內(nèi)容提醒:1、 工學(xué)碩士學(xué)位論文題目應(yīng)直接來(lái)源于實(shí)際生產(chǎn)或有明確的生產(chǎn)背景??梢允羌夹g(shù)研究課題,可以是新技術(shù)、新設(shè)備、新材料、新產(chǎn)品研發(fā),論文選題要有一定的技術(shù)難度、先進(jìn)性和工作量,能體現(xiàn)作者綜合運(yùn)用科學(xué)理論、方法和技術(shù)手段解決實(shí)際工程問(wèn)題的能力。2、 3、 學(xué)位論文可以是工程設(shè)計(jì)、產(chǎn)品開(kāi)發(fā)報(bào)告和研究論文的形式。

相關(guān)閱讀Relate

  • 法國(guó)簽證營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯件模板 你與申根簽證只有一條推送的距離
  • 江蘇省增值稅發(fā)票翻譯模板 江蘇稅務(wù)局出口貨物退(免)稅申報(bào)管理系統(tǒng)軟件
  • 肄業(yè)證書翻譯模板 復(fù)旦大學(xué)學(xué)生學(xué)業(yè)證明文書管理細(xì)則(試行)
  • 四級(jí)英語(yǔ)作文模板帶翻譯 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬訓(xùn)練及答案
  • 社會(huì)某信用代碼證翻譯模板 js驗(yàn)證某社會(huì)信用代碼,某社會(huì)信用代碼 驗(yàn)證js,js+驗(yàn)證+社會(huì)信用代碼證
  • 美國(guó)移民證件翻譯模板 日語(yǔ)簽證翻譯聊聊身份證翻譯模板
  • 翻譯軟件模板 人類史上*實(shí)用的的文檔快速翻譯指南
  • 江蘇省增值稅發(fā)票翻譯模板 江蘇出口貨物退(免)稅申報(bào)管理服務(wù)平臺(tái)
  • 瑞士簽證房產(chǎn)證翻譯件模板 瑞士探親簽證—就讀子女
  • 日語(yǔ)戶口本翻譯模板 戶口本翻譯價(jià)格_戶口本翻譯一般多少錢?
  • 研究生翻譯實(shí)踐開(kāi)題報(bào)告模板-MTI開(kāi)題報(bào)告PPT www.angeldealglobal.com/fymb/3730.html
    ?
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:chinazxzy@163.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線