文言翻譯ppt模板 文言文翻譯十點失誤
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 489 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
文言文翻譯十點失誤文言文翻譯十點失誤一、文言文翻譯的要求翻譯文言文要做到“信、達(dá)、雅”三個字。二、文言文翻譯的原則這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。三、文言文翻譯的失誤形式古漢語翻譯的十大誤區(qū)
古漢語翻譯的十大誤區(qū)
一、古典中文翻譯要求
翻譯文言文,要做到“信、達(dá)、雅”三個字?!爸覍崱笔侵缸g文必須準(zhǔn)確無誤,即使譯文忠實于原文,如實恰當(dāng)?shù)赜矛F(xiàn)代漢語翻譯原文?!斑_(dá)”意為譯文通順通達(dá),即譯文應(yīng)符合現(xiàn)代漢語的語法和使用習(xí)慣,詞句通順,沒有語言問題?!把拧笔侵缸g文要優(yōu)美自然,即要使譯文生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。
二、古漢語翻譯原理
在翻譯過程中,必須遵循“文字有一席之地,直譯與意譯相結(jié)合,直譯為主要原則”的原則。這就要求我們,在具體的翻譯中,對于句子中的每一個詞,只要有一定的實際意義,就必須逐字執(zhí)行,核對數(shù)量。翻譯時應(yīng)直接照原文詞義和詞序,用相應(yīng)的現(xiàn)代漢語代替文言文,做到字不離字,字不離句。如果直譯后意思不順,也用意譯作為輔助手段,使句子的意思盡可能完美。
三、文言文翻譯形式錯誤
(一) 強制翻譯,不翻譯。文言文中,所有國名、地名、人名、官名、皇帝姓名、年號、器皿名、度量衡等,都可以在翻譯過程中保持原樣。不用翻譯文言翻譯ppt模板,因為這些詞一般不能翻譯成現(xiàn)代漢語,比如金侯和秦伯威鄭,因為他們對金很粗魯。
譯為:晉秦霸王包圍鄭國,是因為鄭國對晉國無禮。
(二) 以現(xiàn)義為古義。隨著社會的發(fā)展,有些詞的意思發(fā)生了變化,有的詞義寬泛,有的詞義減少,有的詞義變遷,有的詞義變了。感情色彩,名字變了,所以字義要根據(jù)原文的上下文來確定,不能用現(xiàn)代義作古義,以下翻譯不妥。
1、 是一個不夠好,要求一個好女人的女人?!段鏖T豹待夜》
翻譯成:如果這個女人的素質(zhì)不好,我們應(yīng)該再找一個素質(zhì)好的女人。
2、使者大喜,如慧玉讓善玉?!短K武傳》
翻譯成:使者聽了很高興,按照常輝的話,讓善雨。
3、 (Tiger) 掐斷他的喉嚨,盡力而為,走吧。
翻譯成:老虎咬掉驢的喉嚨文言翻譯ppt模板,吃掉驢的肉,然后進(jìn)了樹林。
4、始皇不為臣下卑鄙。
譯為:咸帝(劉備)不覺得我無恥。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 離婚調(diào)解書翻譯模板 離婚調(diào)解書什么時候生效2023-03-11
- 中國戶口本英文翻譯模板2023-03-11
- 廈門畢業(yè)證翻譯模板 廈門大學(xué)嘉庚學(xué)院畢業(yè)證樣本2023-03-11
- 出國旅游工作證明翻譯模板 出國旅行在職人員證明范本2023-03-11
- 北京英國簽證翻譯模板 英國簽證材料翻譯2023-03-11
- 模板翻譯成英文 身份證翻譯成英文2023-03-11
- 紐約市出生證翻譯模板 美國出生證明翻譯案例2023-03-11
- 海牙認(rèn)證翻譯模板 英國死亡證明公證認(rèn)證2023-03-11
- 新南威爾士大學(xué)學(xué)位證書翻譯模板 新南威爾士大學(xué)翻譯碩士2023-03-11
- 模板匹配翻譯 模板和UI?2023-03-11