翻譯作品開題報告模板 XXX開題報告翻譯實踐樣本
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 408 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
廣東科技學院畢業(yè)論文開題乘法口算100題七年級有理數(shù)混合運算100題計算機一級題庫二元一次方程組應(yīng)用題真心話大冒險刺激問題報告論文設(shè)計名稱《西方音樂史節(jié)選mdashmdash西方SelectionFromHistoryofWesternMusicmdashHistoryofWesternOpera論文設(shè)計B類導(dǎo)師洪文靜學生姓名學號系專業(yè)12級應(yīng)用英語大學英語B某試題庫新視野大學英語2閱讀寫作教程答案初一英語聽力英語3500詞匯表電子英語高考3500詞匯表 英語專業(yè) 13 第一類選題依據(jù) 1 翻譯實踐項目的背景和目的 作為英語專業(yè)翻譯的畢業(yè)生,我這次的翻譯實踐是音樂語言學中的音樂文學翻譯方向。題目是《西方音樂史摘錄 mdashmdash西方歌劇史》音樂文獻的翻譯主要屬于翻譯研究語言學的一級學科范疇。mdashmdash 下的音樂翻譯也是廣義音樂學的一個邊緣交叉學科。這次選擇的翻譯實習項目,不僅能體現(xiàn)我在大學期間的學習積累。我可以將我的專業(yè)英語知識應(yīng)用到我的個人專長中。mdashmdash 已經(jīng)學習并掌握了多年的音樂理論。展示了在專業(yè)英語領(lǐng)域所學的翻譯理論和技術(shù)。滿足英語專業(yè)的培養(yǎng)目標和教學要求。2翻譯實踐項目的內(nèi)容和意義。翻譯練習項目的內(nèi)容摘自一本關(guān)于西方音樂史的英文書。這本書在中國沒有翻譯。由于西方音樂史內(nèi)容廣泛,因此以歌劇發(fā)展史為中心進行翻譯。翻譯內(nèi)容設(shè)計實用,既體現(xiàn)了個人的英漢能力翻譯作品開題報告模板,又有效地體現(xiàn)了英語專業(yè)學生的實際專業(yè)水平。它還考察了個人知識和相關(guān)的音樂學知識和理論。隨著全球化的發(fā)展,各國政治、經(jīng)濟、貿(mào)易相互依存,不同文化相互滲透、相互借鑒。音樂作為文化元素的發(fā)展也是如此。它的發(fā)展離不開傳遞信息的紐帶和橋梁,mdas。由于西方音樂史內(nèi)容廣泛,因此以歌劇發(fā)展史為中心進行翻譯。翻譯內(nèi)容設(shè)計實用,既體現(xiàn)了個人的英漢能力,又有效地體現(xiàn)了英語專業(yè)學生的實際專業(yè)水平。它還考察了個人知識和相關(guān)的音樂學知識和理論。隨著全球化的發(fā)展,各國政治、經(jīng)濟、貿(mào)易相互依存,不同文化相互滲透、相互借鑒。音樂作為文化元素的發(fā)展也是如此。它的發(fā)展離不開傳遞信息的紐帶和橋梁,mdas。由于西方音樂史內(nèi)容廣泛,因此以歌劇發(fā)展史為中心進行翻譯。翻譯內(nèi)容設(shè)計實用,既體現(xiàn)了個人的英漢能力,又有效地體現(xiàn)了英語專業(yè)學生的實際專業(yè)水平。它還考察了個人知識和相關(guān)的音樂學知識和理論。隨著全球化的發(fā)展,各國政治、經(jīng)濟、貿(mào)易相互依存,不同文化相互滲透、相互借鑒。音樂作為文化元素的發(fā)展也是如此。它的發(fā)展離不開傳遞信息的紐帶和橋梁,mdas。翻譯內(nèi)容設(shè)計實用,既體現(xiàn)了個人的英漢能力翻譯作品開題報告模板,又有效地體現(xiàn)了英語專業(yè)學生的實際專業(yè)水平。它還考察了個人知識和相關(guān)的音樂學知識和理論。隨著全球化的發(fā)展,各國政治、經(jīng)濟、貿(mào)易相互依存,不同文化相互滲透、相互借鑒。音樂作為文化元素的發(fā)展也是如此。它的發(fā)展離不開傳遞信息的紐帶和橋梁,mdas。翻譯內(nèi)容設(shè)計實用,既體現(xiàn)了個人的英漢能力,又有效地體現(xiàn)了英語專業(yè)學生的實際專業(yè)水平。它還考察了個人知識和相關(guān)的音樂學知識和理論。隨著全球化的發(fā)展,各國政治、經(jīng)濟、貿(mào)易相互依存,不同文化相互滲透、相互借鑒。音樂作為文化元素的發(fā)展也是如此。它的發(fā)展離不開傳遞信息的紐帶和橋梁,mdas。它還考察了個人知識和相關(guān)的音樂學知識和理論。隨著全球化的發(fā)展,各國政治、經(jīng)濟、貿(mào)易相互依存,不同文化相互滲透、相互借鑒。音樂作為文化元素的發(fā)展也是如此。它的發(fā)展離不開傳遞信息的紐帶和橋梁,mdas。它還考察了個人知識和相關(guān)的音樂學知識和理論。隨著全球化的發(fā)展,各國政治、經(jīng)濟、貿(mào)易相互依存,不同文化相互滲透、相互借鑒。音樂作為文化元素的發(fā)展也是如此。它的發(fā)展離不開傳遞信息的紐帶和橋梁,mdas。
在hmdash翻譯中,英語音樂文學是中外音樂文化交流的重要紐帶。對我國各個音樂領(lǐng)域的發(fā)展具有重要意義。3 翻譯實踐項目的來源和形式。我的翻譯實習項目來自國外。摘自這本西方音樂史書,以確保中國沒有現(xiàn)成的譯本。本書是朋友的碩士生導(dǎo)師從韓國帶回來的韓英雙語音樂學教材??煽糠g實踐項目的*終結(jié)果是可靠翻譯實踐項目的形式。從英文翻譯的中文翻譯。具體內(nèi)容是歌劇的發(fā)展史。翻譯過程中遇到問題。除了查閱詞典和相關(guān)書籍外,還需要導(dǎo)師的幫助,但大部分還是靠學生自己獨立完成翻譯的能力。反映學生獨立學習和完成任務(wù)的能力。2 論文研究思路和工作方法。考慮到充分利用所學翻譯專業(yè)的優(yōu)勢,并考慮到個人興趣和特長,加上國內(nèi)音樂文獻翻譯缺乏翻譯實踐,這就是選題的動機。原文隨著時間線索發(fā)展,內(nèi)容清晰。翻譯難度中等偏高。主要難點在于專業(yè)詞匯和多義詞較多,以及對當時社會經(jīng)濟和文化背景的了解,都會對翻譯產(chǎn)生影響。本書是韓國朋友的??碩士導(dǎo)師帶來的韓英雙語音樂科普教材,用于研究生課程。教學來源可靠。綜上所述,選材非常適合本項目的翻譯材料。之后遇到問題就開始翻譯和翻譯練習,參考牛津高級詞典、牛津簡明音樂詞典、柯林斯高級等相關(guān)書籍 教學來源可靠。綜上所述,選材非常適合本項目的翻譯材料。之后遇到問題就開始翻譯和翻譯練習,參考牛津高級詞典、牛津簡明音樂詞典、柯林斯高級等相關(guān)書籍 教學來源可靠。綜上所述,選材非常適合本項目的翻譯材料。之后遇到問題就開始翻譯和翻譯練習,參考牛津高級詞典、牛津簡明音樂詞典、柯林斯高級等相關(guān)書籍
詞典《劍橋西方音樂史理論》、任達民翻譯的《西方音樂通史》余潤揚等。因為我目前正在準備音樂學碩士入學考試,無法進行翻譯項目。時間是預(yù)估的但是一定要跟導(dǎo)師協(xié)商的時間內(nèi)按時提交初稿、二稿、三稿。3 翻譯審核 翻譯審核是在完整翻譯完成后對所學內(nèi)容的總結(jié)。月度工作總結(jié)和計劃工作總結(jié)和工作計劃工作總結(jié)和工作總結(jié)計劃工作總結(jié)和工作計劃工作總結(jié)工作計劃翻譯評論是用英文寫的。由于我翻譯的是一篇歷史文章,我將詳細說明翻譯過程。一是專業(yè)術(shù)語的意思能否準確判斷,二是長難句。*容易產(chǎn)生誤解三是譯者的譯文能否讓讀者感覺通俗易懂等。三是完成論文研究任務(wù)的階段內(nèi)容和時間安排。論文設(shè)計的每個階段的名稱。定題 2015年10月16日-2015年11月2日 2 發(fā)布任務(wù)書 2015年10月14日 3 撰寫開題報告 2015年11月3日-2015年11月13日 4 論文開題 論文答辯 發(fā)布任務(wù)書 2015年11月14日 2015年11月15日論文初稿 2015 年 11 月 15 日-2015 年 12 月 30 日 6 論文二稿 2015 年 12 月 31 日-2015 年 1 月 15 日,
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 銀行存款證明翻譯件模板-中國人民銀行打印企業(yè)資信證明模板2023-03-11
- 文化交流邀請函翻譯模板 第六屆海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流研討會2023-03-11
- 學位證書翻譯模板word 北京學位證哪里可以翻譯?2023-03-11
- 加拿大簽證附屬資料翻譯模板 超詳細!【加拿大網(wǎng)簽2017攻略】美簽簡化+填表干貨以及Q&A2023-03-11
- 戶口本德語翻譯模板 戶口本翻譯2023-03-11
- 美國護照模板翻譯樣板 加拿大英語護照翻譯件公證認證模板2023-03-11
- 標準化模板的翻譯 企業(yè)安全標準化考核細則模板.doc2023-03-11
- 英國簽證所需身份證翻譯模板 申請英國旅游簽證所需要的材料中,哪些需要翻譯成英文?2023-03-11
- 在讀證明德語翻譯模板 留學德國APS審核材料清單一覽的相關(guān)文章推薦2023-03-11
- 永州正規(guī)的合同協(xié)議翻譯模板 翻譯服務(wù)合同樣本一【標準版】.docx2023-03-11