新南威爾士大學(xué)學(xué)位證書翻譯模板 澳大利亞六大名校翻譯專業(yè)全解析
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 718 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
5年)、高翻碩士(1年)、會議翻譯碩士(1年)、翻譯教育學(xué)(2年)、翻譯及國際關(guān)系雙學(xué)位(2年)、翻譯及語言學(xué)雙學(xué)位(2年)等課程,是澳洲所有學(xué)校里面翻譯學(xué)位設(shè)置*全面*豐富的學(xué)校。西悉尼大學(xué)的翻譯課程主要有口譯文憑,筆譯文憑,翻譯碩士和會議翻譯四種,都是NAATI認(rèn)證的課程。不過,RMIT碩士階段拿到的學(xué)位是社會科學(xué)碩士(翻譯與口譯研究)。就澳大利亞大學(xué)而言,開設(shè)翻譯課程的學(xué)校包括麥考瑞大學(xué)、西悉尼大學(xué)、昆士蘭大學(xué)、威爾士大學(xué)、新南威爾士大學(xué)、莫納什大學(xué)和皇家墨爾本理工大學(xué)。此外,部分TAFE學(xué)院也開設(shè)翻譯文憑課程,但需要注意的是,部分TAFE學(xué)院只招收本地學(xué)生或已取得PR身份的學(xué)生。
麥考瑞大學(xué)
麥考瑞大學(xué)位于悉尼。其商科和人文專業(yè)在當(dāng)?shù)叵碛惺⒆u(yù),教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),對學(xué)生的要求也非常嚴(yán)格。學(xué)校翻譯專業(yè)每學(xué)期招收學(xué)生約80至130人。7月份入學(xué)的學(xué)生相對較少。專業(yè)為翻譯碩士(1.5年)、高級翻譯碩士(1年)、會議翻譯碩士。(1年)、翻譯教育(2年)、翻譯與國際關(guān)系雙學(xué)位(2年)、翻譯與語言學(xué)雙學(xué)位(2年)等課程,是澳大利亞所有學(xué)校中*全面、*豐富的翻譯學(xué)位學(xué)校. 這些翻譯課程要求總分7.0,寫作和閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.0。如果學(xué)生總分達(dá)到6.5(寫作和閱讀6.5,聽力和口語6.0)),則可以進(jìn)入為期10周的TIPP語言班CME 語言中心。
先說說*簡單的1. 5年制口筆譯碩士課程。課程共9門課程,主要涉及翻譯理論、口譯與筆譯實(shí)踐、演講、翻譯研究方法、寫作技巧等。課程采用Lecture和Tutorial模式,以翻譯實(shí)踐為主。通過不斷的練習(xí),積累學(xué)生的詞匯量和翻譯意識,同時培養(yǎng)學(xué)生未來翻譯所必需的各種素質(zhì)(包括演講能力、寫作能力和快速做筆記的能力等)。 .
學(xué)生能否通過NAATI考試,主要看820翻譯練習(xí)班成績。如果達(dá)到70分,拿到三級翻譯證書基本沒問題。NAATI考試包括英漢翻譯、漢英翻譯和口譯三部分。一般來說,通過英文翻譯的學(xué)生人數(shù)*多,其次是漢英翻譯新南威爾士大學(xué)學(xué)位證書翻譯模板,口譯難度*大。只需要通過三個部分中的一個即可獲得NAATI Level 3證書,并且只有少數(shù)學(xué)生可以通過三個部分。NAATI考試在內(nèi)部評估后,很可能會被送到外部評估,以確保考試的公平公正。
高級翻譯和會議翻譯課程均為一年。高級翻譯專業(yè)要求學(xué)生已獲得NAATI翻譯證書,或已完成GD或翻譯碩士,并在學(xué)習(xí)期間有65級以上的翻譯實(shí)踐。想要閱讀會議翻譯的學(xué)生需要獲得NAATI口譯證書,或者已經(jīng)完成GD或Master并且口譯實(shí)踐成績在75分以上。需要注意的是,會議翻譯課程每年僅在2月份招生。
不想學(xué)習(xí)高級翻譯或會議翻譯但想學(xué)習(xí)兩年的學(xué)生可以選擇翻譯和國際關(guān)系雙碩士課程。這個雙學(xué)位要求學(xué)生修讀6門國際關(guān)系課程,3門必修課和3門選修課。但是,國際關(guān)系對學(xué)生的要求并不低,尤其是對學(xué)生批判性思維和分析能力的要求。
院校優(yōu)勢:課程豐富,對學(xué)生要求嚴(yán)格,圖書館翻譯書籍藏書量大,NAATI通過率高。
缺點(diǎn):入學(xué)時對英文寫作和閱讀要求較高。
西悉尼大學(xué)
西悉尼大學(xué)的翻譯課程是澳大利亞歷史*悠久的翻譯課程。學(xué)校師資力量雄厚,NAATI通過率一直名列澳洲前茅。學(xué)校翻譯系每年招生100人左右,2月和7月招生。西悉尼大學(xué)的翻譯課程主要分為口譯文憑、翻譯文憑、翻譯碩士和會議翻譯四大類,均為NAATI認(rèn)證課程。所有課程均為1年。口譯與翻譯文憑和翻譯碩士的雅思要求總分7.0,單項(xiàng)不低于6.0;會議翻譯的雅思要求總分7.5,
本文主要介紹翻譯碩士課程。本課程需要8門課程。課程設(shè)置與麥格理不同。主要包括口譯與筆譯、社區(qū)翻譯、法律翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯、翻譯理論與技巧、翻譯實(shí)踐、NAATI預(yù)科強(qiáng)化課程等,可以看到西悉尼的課程比較重視融入當(dāng)?shù)匦枨?,不同于麥格理更全面的環(huán)境。西悉尼的翻譯課程也是以Lecture和Tutorial為主,還有實(shí)習(xí)課程,可以在報社、翻譯公司、法學(xué)院等機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)。同時,
需要指出的一點(diǎn)是,如果NAATI分?jǐn)?shù)也是70,但是如果學(xué)生沒有通過考試,西悉尼大學(xué)學(xué)校是不會頒發(fā)學(xué)位證書的。對于考試成績在65分以上70分以下的學(xué)生,學(xué)校將給予補(bǔ)考機(jī)會。
機(jī)構(gòu)優(yōu)勢:課程設(shè)置與學(xué)?!白屩R走進(jìn)生活”的教學(xué)宗旨很好地結(jié)合,實(shí)用性強(qiáng),師資力量雄厚,NAATI通過率高,學(xué)費(fèi)低。
缺點(diǎn):校區(qū)Bankstwon離市區(qū)較遠(yuǎn)。
昆士蘭大學(xué)
昆士蘭大學(xué)翻譯專業(yè)每年只招收60名學(xué)生,每學(xué)期30名學(xué)生,學(xué)制從六個月到兩年不等。近兩年,學(xué)校對這個專業(yè)的招生非?;鸨?,往往需要提前一年左右申請學(xué)位。由于招生人數(shù)有限,學(xué)校的NAATI通過率非常高,實(shí)行小班授課,老師對學(xué)生的照顧也很好,可以說是學(xué)校的獨(dú)特優(yōu)勢。
昆士蘭大學(xué)雅思入學(xué)要求是總分6.5,寫作6.0,無其他個人要求。不過因?yàn)楦偁幖ち?,估計雅思成績不?分,單項(xiàng)還不錯的話,估計很難拿到offer。同時,學(xué)校可能會要求學(xué)生參加入學(xué)考試。只有非英語專業(yè)本科生且雅思7分或英語專業(yè)雅思5分以上的學(xué)生方可免考。
昆士蘭大學(xué)翻譯課程的特色是幾乎所有課程都以翻譯練習(xí)為主。第一年的課程主要跟NAATI有關(guān),就是通過不斷的練習(xí)和老師講解來提高翻譯水平,應(yīng)付年終考試。第一年70分以上就可以獲得NAATI證書。第二年的學(xué)習(xí)主要集中在高水平翻譯、同聲傳譯、翻譯項(xiàng)目、論文研究方法等課程,可以說是鞏固和深化了第一年的學(xué)習(xí)成果。
學(xué)校翻譯課程的教學(xué)特色是小班教學(xué),每月有英漢、漢英小測驗(yàn),確保每個學(xué)生都能跟上進(jìn)度。學(xué)生普遍反映昆士蘭大學(xué)的教學(xué)方法比較靈活,課堂氣氛活躍新南威爾士大學(xué)學(xué)位證書翻譯模板,因?yàn)楹苌儆袑W(xué)生和老師對教學(xué)很負(fù)責(zé)任。
院校優(yōu)勢:小班授課,對學(xué)生的關(guān)心和指導(dǎo),NAATI通過率高,澳大利亞唯一一所兩年制翻譯碩士課程的學(xué)校。
缺點(diǎn):招生人數(shù)少,競爭激烈。
莫納什大學(xué)
蒙納士大學(xué)的翻譯課程隸屬于人文學(xué)院,有兩個方向供學(xué)生選擇:一是筆譯與口譯相結(jié)合,二是單獨(dú)翻譯。前者可以拿到口譯和筆譯三級證書,后者只能拿到筆譯(都需要通過考試)。獲得NAATI證書的要求是翻譯課程70分,或高級翻譯課程(口譯)70分。
蒙納士的課程與其他學(xué)校相似。第一年專注于翻譯基礎(chǔ)和培訓(xùn),讓學(xué)生順利獲得NAATI Level 3證書。第三學(xué)期主要是論文或翻譯項(xiàng)目。學(xué)生必須完成12門課程(選擇翻譯項(xiàng)目方向)或11門課程(選擇論文方向)才能獲得碩士學(xué)位。
本校碩士雅思入學(xué)要求總分7.0,寫作7.0,閱讀和聽力6.5,口語不低于6.@ >0.
院校優(yōu)勢:該專業(yè)隸屬于人文學(xué)院,專業(yè)眾多。學(xué)生容易進(jìn)行跨學(xué)科的學(xué)習(xí)和研究,有利于擴(kuò)展知識。
缺點(diǎn):雅思要求高,專業(yè)選擇少,學(xué)費(fèi)貴。
皇家墨爾本理工大學(xué) (RMIT)
RMIT大學(xué)的翻譯課程主要包括TAFE文憑、高級文憑和研究生證書、文憑和碩士課程,貫穿不同學(xué)歷層次,選擇更加豐富。TAFE Advanced Diploma of Translation課程為期一年,雅思要求總分6.5,單項(xiàng)不低于6.0,高中畢業(yè)且年滿18周歲申請時間。研究生階段的課程主要是一年制研究生文憑和1.5年制碩士課程。
研究生課程設(shè)置與其他學(xué)校相似。第一年重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能,以成功獲得NAATI證書。第三學(xué)期主要是翻譯項(xiàng)目或論文??傮w而言,該課程側(cè)重于翻譯培訓(xùn)和實(shí)踐。但是,在RMIT碩士階段獲得的學(xué)位是社會科學(xué)(翻譯和口譯研究)的碩士學(xué)位。
對于在RMIT完成翻譯高級文憑并獲得學(xué)士學(xué)位的學(xué)生,一個學(xué)期的學(xué)分可以免修碩士課程,這意味著學(xué)生可以在一年內(nèi)完成碩士課程。這樣,一年的高級文憑和一年的碩士學(xué)位也可以滿足在澳大利亞學(xué)習(xí)兩年的要求,有利于學(xué)生申請PR。
院校優(yōu)勢:課程設(shè)置更靈活,招生對象廣泛,課程實(shí)用性強(qiáng),雅思要求相對較低。
缺點(diǎn):課程特色不足。
威爾士大學(xué)'>新南威爾士大學(xué)(新南威爾士大學(xué))
The University of Wales'> 新南威爾士大學(xué)翻譯課程的歷史并沒有我們上面提到的兩個學(xué)校那么長,但是近年來學(xué)校的翻譯課程的關(guān)注度不斷增加,這要?dú)w功于課程負(fù)責(zé)人 Dr. Hernieff(Niv Horesh 博士對本課程的獨(dú)到見解。Honif 獲得國立大學(xué)博士學(xué)位,主修東亞問題。他在中國生活了 3 年。在進(jìn)入 UNSW 之前,他工作在移民局工作。他有豐富的經(jīng)驗(yàn)和商業(yè)頭腦。
威爾士大學(xué)> 新南威爾士大學(xué)有兩個翻譯課程:漢英翻譯碩士和翻譯研究碩士。兩門課程雅思要求總分6.5,單項(xiàng)不低于6.0。漢英翻譯碩士為2門必修課和6門選修課。漢英翻譯碩士選修課也允許從翻譯碩士選修課中選修。從漢英翻譯碩士課程設(shè)置來看,更注重翻譯實(shí)踐。課程包括漢英翻譯、口譯、社會語言學(xué)、企業(yè)管理分析、商務(wù)漢語應(yīng)用、中國詩歌、中澳文獻(xiàn)、等等。你可以說這門課程是獨(dú)一無二的。為什么?由于課程側(cè)重于漢英翻譯,而在澳大利亞,漢英翻譯的優(yōu)秀人才遠(yuǎn)少于英漢翻譯,漢英翻譯的收入往往高于英漢翻譯,所以像新南威爾士這樣的課程設(shè)置也可以說是滿足了當(dāng)?shù)氐男枨?。事?shí)上,對于所有學(xué)習(xí)翻譯的學(xué)生來說,語言能力固然重要,但廣泛的知識往往是翻譯的決定性因素。而且漢英翻譯的收入往往高于英漢翻譯,所以像新南威爾士這樣的課程設(shè)置也可以用滿足當(dāng)?shù)匦枨髞硇稳荨J聦?shí)上,對于所有學(xué)習(xí)翻譯的學(xué)生來說,語言能力固然重要,但廣泛的知識往往是翻譯的決定性因素。而且漢英翻譯的收入往往高于英漢翻譯,所以像新南威爾士這樣的課程設(shè)置也可以用滿足當(dāng)?shù)匦枨髞硇稳荨J聦?shí)上,對于所有學(xué)習(xí)翻譯的學(xué)生來說,語言能力固然重要,但廣泛的知識往往是翻譯的決定性因素。
翻譯學(xué)碩士項(xiàng)目更注重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯水平。包括5門必修課和3門選修課。所有必修課程均為專業(yè)翻譯課程,選修課程包括會議翻譯、研究、實(shí)習(xí)、NAATI預(yù)考強(qiáng)化等。值得一提的是,新南威爾士州的實(shí)習(xí)項(xiàng)目鼓勵學(xué)生整合社會科學(xué)學(xué)科,比如與社會工作專業(yè)的學(xué)生一起完成一些社會調(diào)查。加強(qiáng)學(xué)生參與社會事務(wù)的意識應(yīng)該比其他學(xué)校要好。走得更遠(yuǎn)。這可能與霍尼夫教授的經(jīng)歷有關(guān)。
院校優(yōu)勢:學(xué)校綜合實(shí)力強(qiáng),課程特色鮮明。大學(xué)對英語的要求相對寬松。
缺點(diǎn):課程比較新,專業(yè)選擇比較少。
總結(jié)
我也從事翻譯工作多年。我認(rèn)為翻譯課程并不適合所有學(xué)生,因?yàn)楫吘顾枰獙W(xué)生具備一定的語言天賦。我比較悲觀的是,我們很難復(fù)制像何兆武、于光中、朱勝浩這樣的大譯者。但是對于喜歡語言的同學(xué)來說,這個專業(yè)還是不錯的選擇。除了我們上面提到的主要大學(xué),澳大利亞的一些TAFE學(xué)校也提供翻譯課程。比較有名的是澳大利亞翻譯和口譯協(xié)會(AITI)。學(xué)校位于維多利亞州的Geelong,偏遠(yuǎn)地區(qū)加分不少,對想移民的學(xué)生也很有吸引力。(筆者再次提醒:技術(shù)移民政策可能會變,大家關(guān)注移民局的網(wǎng)站。為自己的愛閱讀翻譯更有意義。)
翻譯課程的閱讀方式有很多,關(guān)鍵看個人能力。在澳大利亞,需要翻譯的行業(yè)集中在中介、翻譯公司、政府機(jī)構(gòu)、醫(yī)療機(jī)構(gòu)等。有意思的是,對于從事口譯工作的中國學(xué)生來說,熟悉方言往往具有一定的優(yōu)勢,比如上海話、福建沿海地區(qū)的方言、廣東沿海地區(qū)的方言等等。當(dāng)?shù)囟}南話或福清方言的三級口譯員稀缺。
就翻譯而言,能從事這個行業(yè)的人數(shù)還是比較多的。是三級翻譯,英文翻譯的人比漢英翻譯的人多。這與三門NAATI考試的難度有關(guān)。撇開移民問題不談,目前華語世界的翻譯情況是,精通中英文的人越來越少。高數(shù)量并不意味著高質(zhì)量。這是困擾中國各個領(lǐng)域的通病。因此,有志在該領(lǐng)域發(fā)展的學(xué)生不妨努力提高自己的漢語水平。閱讀一組書籍也是成為一名優(yōu)秀翻譯者的必要步驟。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 俄羅斯簽證翻譯模板 俄羅斯簽證邀請函范文(帶翻譯)2023-03-11
- 可行性報告翻譯模板 阿拉伯語翻譯學(xué)校項(xiàng)目可行性研究報告2023-03-11
- 導(dǎo)向牌翻譯模板 “公共場所英文翻譯錯兒太多”2023-03-11
- 美國的高中翻譯模板 (PHYSICSBOWL)“物理杯”美國高中物理思維挑戰(zhàn)活動2023-03-11
- 大學(xué)自我介紹英語模板翻譯 英語自我介紹一分鐘帶翻譯2023-03-11
- 房產(chǎn)證翻譯模板英文 房產(chǎn)證英文翻譯模板2023-03-11
- 英國簽證結(jié)婚者翻譯模板 英國簽證材料哪些需要翻譯呢?2023-03-11
- 日語合同翻譯模板 翻譯服務(wù)合同模板一2023-03-11
- 高等教育畢業(yè)證書翻譯模板 高等教育畢業(yè)證書遺失后申請補(bǔ)發(fā)畢業(yè)證明書的程序及要求(含申請表).doc.doc2023-03-11
- 四級考試翻譯題的模板 2020年7月四級真題作文范文解析(翻譯軟件的使用)2023-03-11