翻譯空白模板 在 LP Translate 中處理 POT 文件
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 587 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
為什么不直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件?這是一個Gettext的約定有一個模板文件。不再在核心代碼庫或其主題中提供翻譯模板。如果沒有模板文件,您的選擇是:直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件。(*好,但通常是*慢的選擇)選擇一個現(xiàn)有的翻譯文件作為模板。在許多情況下,生成模板文件很簡單。文件作為替代模板。如果您決定編輯或同步作者的模板,請注意您可能會覆蓋作者打算翻譯的字符串。我應該將我的翻譯與模板同步嗎?在 LP Translate 中處理 POT 文件
不要與 WordPress 模板(它們是 PHP 文件)混淆,POT 文件基本上是沒有任何翻譯的 PO 文件。如果你不熟悉Gettext的工作流程,下面是POT文件使用的基本要點:
作者編寫了一些包含可翻譯字符串的 PHP 代碼(源文本);作者生成一個POT文件告訴翻譯軟件哪些字符串可用;翻譯器從模板創(chuàng)建一個新的語言文件,以便它們具有正確的字符串;如果作者更新模板,翻譯人員可以同步他們的文件以反映任何更改。我需要模板嗎?
您可能認為上面的第 2 步有點多余。為什么不直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件?LP Translate 可以做到這一點,但我們建議在大多數情況下不要這樣做:
可靠性
如果沒有模板,就不能保證字符串提取會正常工作。作者可以隨心所欲地編寫代碼,即使這意味著其他軟件無法理解它。如果他們自己提供模板,那么這不是問題。速度
掃描可翻譯字符串的源代碼可能很慢。您不會注意到小包的差異,但對于跨越許多源文件的數千行代碼,您會注意到。即使讀取大型 POT 文件也非??臁却?/p>
掃描極大的源文件會占用大量內存。如果您對共享服務器有嚴格的內存限制,您可能會發(fā)現(xiàn)它需要的比您擁有的要多。請參閱有關內存損壞的常見問題。權威
一個POT文件是作者告訴你什么是官方可譯的一種方式——沒有參數。他們可能對源代碼進行了更改,但在完成這些更改并提供新模板之前,模板是可用字符串的規(guī)范來源。習俗
這是具有模板文件的 Gettext 約定。WordPress 不需要它,但大多數 Gettext 軟件沒有它就無法運行。出于*佳實踐考慮,我們建議作者在每個版本的包中都包含一個更新的 POT 文件。只是對翻譯人員非常友好。如果沒有模板怎么辦?
作者沒有義務提供模板,通常也沒有。WordPress 不再在核心代碼庫或其主題中提供翻譯模板。如果沒有模板文件,您的選擇是:
直接從源代碼創(chuàng)建翻譯文件。(不推薦)從源代碼生成模板。(如果您知道自己在做什么)請作者提供模板。(*好,但通常是*慢的選項)選擇一個現(xiàn)有的翻譯文件作為模板。(可能時推薦)我應該創(chuàng)建模板嗎?
在許多情況下,生成模板文件很簡單。遵循 WordPress 標準的主題和簡單插件通??梢钥焖偾覠o錯誤地提取。但是,有些產品更為復雜。插件可能有非常大的文件,廣泛使用 JavaScript,或者帶有某種帶有自己翻譯的框架。有很多陷阱,所以一般我們不建議提取字符串,除非你是作者。
如果您決定從其他人的代碼創(chuàng)建模板(或直接從源代碼同步),那么您很可能會在某個時候遇到困難。請注意,我們不提供源代碼幫助,包括調試第三方主題或插件以找出未提取源字符串的原因。
有關此主題的更多信息,請參閱從源代碼中提取可翻譯字符串。
選擇替代模板
作者經常為模板使用非常規(guī)的名稱,您可能會發(fā)現(xiàn)它隱藏在顯眼的地方。如果您看到名為“default.po”或“en_US.po”的文件翻譯空白模板,那么作者很可能打算將其用作模板。我們不會自動使用不符合協(xié)議的文件,但您可以配置任何您想使用的文件。
即使沒有這樣的官方模板,LP Translate 也可以使用任何 PO 文件作為替代模板。如上配置,或在儀表板中找到它并單擊“復制”。我們的自定義翻譯指南和有關缺失模板的常見問題解答中有一個示例。
如果您安裝了社區(qū)翻譯并且只想覆蓋某些字符串,使用現(xiàn)有的翻譯文件是一個特別好的方法。如果 PO 文件來自 WordPress 翻譯社區(qū),那么它作為*新模板可能是可靠的。我們建議您在編輯 WordPress 核心翻譯以及可以編輯插件和主題時始終執(zhí)行此操作。
我應該編輯還是同步模板?
LP Translate 允許您手動編輯模板,并在可用字符串更改時將它們與源代碼同步。如果你不是包的作者,你應該避免做這兩件事。
如果您決定編輯或同步作者的模板,請注意您可能會覆蓋作者打算翻譯的字符串。如果您通過修改作者的文件來破壞該功能,我們將無法提供任何幫助。
有關同步模板的詳細信息,請參閱同步功能。
我如何知道模板是否是*新的?
作者發(fā)布新版本的源代碼而不更新他們提供的模板的情況并不少見。在 LP Translate 編輯器中打開模板翻譯空白模板,然后單擊“同步”。這使得很難知道模板是否準確。
您可以通過打開“源”選項卡并單擊每個字符串中包含的文件引用之一來現(xiàn)場檢查文件的準確性。彈出的突出顯示的代碼行應包含提取它的確切行上的確切字符串。如果沒有對齊,則該文件不是*新的代碼。
如果您發(fā)現(xiàn)模板中的字符串不在您的站點上(反之亦然),請將其作為錯誤報告給作者。
我應該將我的翻譯與模板同步嗎?
如果提供了模板——并且您信任它——那么是的。
您只需在修改模板后執(zhí)行此操作。這通常意味著在 WordPress 更新之后。如果 PO 文件已過期,LP Translate 將警告您并提示您單擊同步。
單擊編輯器中的同步將添加任何新字符串并刪除所有舊字符串。在您單擊“保存”之前,此時不會保存任何內容,因此出于好奇同步文件是完全安全的。您始終可以放棄已發(fā)生的任何更改。
有關此主題的更多信息,請參閱同步功能。
相關閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 翻譯人員求職簡歷模板3篇 英語翻譯的個人簡歷模板2023-03-11
- 翻譯協(xié)議合同模板下載 翻譯合同2023-03-11
- 提單翻譯模板 美國提單出口數據(USBED)2023-03-11
- 區(qū)域簡介翻譯模板 銷售簡歷模板下載免費mf122023-03-11
- 護照翻譯蓋章模板 護照辦理過程中的材料上需要將中文如職位,城市等翻譯成英文,應該如何翻譯?2023-03-11
- 考研英語一作文萬能模板翻譯版 2019考研英語一真題作文解析及范文2023-03-11
- 法語翻譯求職信模板 法語翻譯求職簡歷模板2023-03-11
- 深圳科技公司營業(yè)執(zhí)照翻譯模板-三證合一營業(yè)執(zhí)照英文翻譯模板2023-03-11
- 留學簽證材料翻譯模板 美國留學簽證知道 申請F1簽證你要做什么?2023-03-11
- 考研英語作文模板翻譯 翻譯碩士(MTI)考研英語大作文范文2023-03-11