公示語(yǔ)翻譯的原則有哪些
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 916 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
如今,許多的外國(guó)人來(lái)到我國(guó)進(jìn)行旅游。因此,在很多的公共場(chǎng)合都會(huì)在設(shè)置中英雙語(yǔ)或者是其他語(yǔ)言的公示語(yǔ)。公示語(yǔ)對(duì)于一個(gè)國(guó)家或是一座城市來(lái)說(shuō)都是非常重要的。那么,公示語(yǔ)如今,許多的外國(guó)人來(lái)到我國(guó)進(jìn)行旅游。因此,在很多的公共場(chǎng)合都會(huì)在設(shè)置中英雙語(yǔ)或者是其他語(yǔ)言的公示語(yǔ)。公示語(yǔ)對(duì)于一個(gè)國(guó)家或是一座城市來(lái)說(shuō)都是非常重要的。它是都市人文環(huán)境和語(yǔ)言環(huán)境的一項(xiàng)重要組成部分,它能增加地區(qū)文化傳播的效率和親和力,加強(qiáng)不同文化之間的和諧交融。那么,公示語(yǔ)翻譯有哪些原則呢?
1、某性
公示語(yǔ)翻譯出現(xiàn)任何歧義法準(zhǔn)確的傳遞。公示語(yǔ)翻譯的某原則包括了以下幾個(gè)含義:(1)對(duì)于一些常用的公示語(yǔ)應(yīng)與國(guó)際慣例的表達(dá)方式保持一致,要采用直接借鑒的方式,充分利用英語(yǔ)國(guó)家現(xiàn)有并慣用的公示語(yǔ)(2)公示語(yǔ)翻譯時(shí)要盡量與固定的譯名保持一致。
2、簡(jiǎn)潔性
公示語(yǔ)*基本的特點(diǎn)就是簡(jiǎn)潔。簡(jiǎn)潔原則是指在保證其完整內(nèi)容的前提下,盡量使譯文言簡(jiǎn)意賅,不含復(fù)雜的長(zhǎng)句和晦澀的語(yǔ)言。這樣能保證讓人看到之后一目了然,而不是費(fèi)盡心思去琢磨其中隱藏的含義,造成不能理解的情況。
3、不譯性
什么情況下公示語(yǔ)可不澤呢?第一,若公示語(yǔ)可用圖片來(lái)表示時(shí),翻譯就變得多余了,因?yàn)閳D片易懂且生動(dòng),比如:請(qǐng)勿吸煙、嚴(yán)禁拍照等。其次,是具有突出中國(guó)特色的公示語(yǔ),對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō)并沒(méi)有多大的意義,因此不用翻譯。
4、原味性
英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于兩種不同的語(yǔ)言,有各自的表達(dá)方法和思維方式。公示語(yǔ)翻譯的“原味原則”,指的是英語(yǔ)譯文應(yīng)該要符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,不要出現(xiàn)中式英語(yǔ)的情況,這樣不僅在表達(dá)上拗口難懂,也很難讓外國(guó)友人明白公示語(yǔ)翻譯的意思。
以上就是智信卓越翻譯給大家介紹的公示語(yǔ)翻譯的原則。雖然說(shuō)公式語(yǔ)只是很簡(jiǎn)短的一些話(huà),但是如果不用心去翻譯的話(huà),也會(huì)鬧出很多的笑話(huà)的。*好還是找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯。
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 石嘴山*專(zhuān)業(yè)的斯瓦希里語(yǔ)翻譯公司推薦2023-03-18
- 說(shuō)明書(shū)翻譯-醫(yī)學(xué)說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)翻譯公司2023-03-11
- 漢中地區(qū)專(zhuān)業(yè)的菲律賓語(yǔ)翻譯服務(wù)公司推薦2023-03-16
- 杭州視頻同步翻譯公司(專(zhuān)業(yè)視頻同聲翻譯服務(wù))2023-04-07
- 上海英語(yǔ)翻譯公司哪家*受歡迎2023-03-29
- 長(zhǎng)沙領(lǐng)先的巴利語(yǔ)翻譯公司服務(wù)推薦2023-03-11
- 如何選擇靠譜的網(wǎng)站翻譯公司(從這三個(gè)方面入手)2023-04-04
- 齊齊哈爾旁遮普語(yǔ)翻譯公司(專(zhuān)業(yè)提供旁遮普語(yǔ)翻譯服務(wù))2023-03-21
- 長(zhǎng)沙*專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)翻譯公司推薦2023-03-11
- 阿泰勒德語(yǔ)翻譯公司怎么選擇?2023-03-28