丁香五月婷婷黄色视频_97在线看观看免费_男女xo嘿咻嘿咻动态图_最近更新在线中文字幕人妻

?

標(biāo)語翻譯-公共場所標(biāo)語翻譯

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 574 / 發(fā)布者:成都翻譯公司

標(biāo)語翻譯-公共場所標(biāo)語翻譯,?在在我國旅行、工作、生活的外國人越來越多,這也是全球化不斷加深文化交流的結(jié)果,許多城市與景區(qū)為了能夠方便國際友人的日常需求,會將一些公共標(biāo)識翻譯成雙語或者是多語。那么,公共標(biāo)語如何翻譯呢?公共標(biāo)語翻譯有哪些注意事項呢?

在在我國旅行、工作、生活的外國人越來越多,這也是全球化不斷加深文化交流的結(jié)果,許多城市與景區(qū)為了能夠方便國際友人的日常需求,會將一些公共標(biāo)識翻譯成雙語或者是多語。那么,公共標(biāo)語如何翻譯呢?公共標(biāo)語翻譯有哪些注意事項呢?

標(biāo)語翻譯-公共場所標(biāo)語翻譯

公共標(biāo)識語翻譯原則

將公示語翻譯出來不是給本國人看的,而是讓外國人看的,以便幫助他們在中國更方便地生活、工作、或旅游等。翻譯時要以讀者為中心,考慮到他們的文化背景和接受能力,讓他們明確獲得公示語所提供的信息。因此要求譯文信息完整準(zhǔn)確,簡單易懂,盡量避免生僻的字詞,熟語,方言和俚語。

公示語針對的讀者不平心靜氣搞研究的學(xué)者,而是行色匆匆的過路人,并且公示語一般出現(xiàn)在較為擁擠的公共地方,因此,受時間空間的限制,翻譯的簡潔尤為重要。

例如 某市公安局報警中心。原譯為City Center of Reporting to the Police。運用簡潔的原則可以把“市公安局報警中心”改為City Police Report Center,Police赫然入目,給急于找地方的人指明方向。

由于公示語作用不斷突出,公示語翻譯不規(guī)范不標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)象也日益凸顯。

1、不規(guī)范這里的不規(guī)范包括拼寫和語法的不規(guī)范。

吸煙室寫成Smorking Room;檢票口翻譯成Check Ticlets Hall;小心落水本是提醒人們不要掉到水中,而譯文“Carefully fall into the water”意思可就大相徑庭了。拼寫和語法錯誤都是對語言無知的表現(xiàn),這很大程度上折損一個城市的形象,并且會被認為對目的語言的不尊重,從而不能達到交流溝通的目的,甚者還會起到相反的效果。

2、語言隔閡包括用詞不當(dāng)和中式英語。

不銹鋼制品為steel-less products;煙花工廠prostitute factory;收銀臺 silver receiving counter。這些中式英語翻譯很多是只有中國人看得懂,無法達到公示語文本期望的功能,而且有時會誤導(dǎo)讀者。

3、語氣不當(dāng)

在公示語中,很多是警示或提示性質(zhì)的,如很多旅游景點可以看到“游客止步”,翻譯過來是“Stop, passengers!”有的干脆簡略成“stop”,聽起來盛氣凌人,游客的興致也受到影響。而真正地道的說法是“Staff only”。

上述了國內(nèi)諸多翻譯的不良現(xiàn)象,很多專家學(xué)者對此提出相應(yīng)的翻譯手段,概括出來主要有借譯和創(chuàng)譯。

1、借譯

借譯又叫回譯。公示語是一種國際語言,在其他英語國家可以找到相應(yīng)的表達。翻譯版本極多的很有人情味和音韻味的“小草微微笑,請您繞一繞?!逼渲幸粋€版本為“Little grass is smiling slightly, please walk on the pavement”,讓人匪夷所思。如果回譯為“Please stay off the grass”,就很明了。

2、創(chuàng)譯

有些公示語屬于一個國家或地方獨有的,不能找到相應(yīng)表達,因此譯者可以充分發(fā)揮聰明才智,創(chuàng)造性的翻譯出原文的內(nèi)涵。

一個成功的例子是“桂林山水甲天下”的譯文“East or west, Guilin landscape is best”。充分套用眾所周知的“East or west, home is best”的簡潔優(yōu)勢,不僅符合譯文讀者的文化習(xí)慣,又將源語的意思準(zhǔn)確的傳達到譯文中,使外國讀者倍感親切。

以上就是為大家介紹的關(guān)于標(biāo)語翻譯-公共場所標(biāo)語翻譯,如果有需要,可以聯(lián)系我們智信卓越翻譯。我們擁有專業(yè)的翻譯團隊,且具備多年的翻譯經(jīng)驗。

相關(guān)閱讀Relate

  • 成都翻譯公司(個人簡歷翻譯)
  • 居住證翻譯(成都翻譯公司)
  • 產(chǎn)品安裝手冊翻譯-專業(yè)的產(chǎn)品手冊翻譯公司
  • 翻譯一份簡歷多少錢(翻譯一份簡歷的價格是多少)
  • 出國留學(xué)推薦信翻譯-專業(yè)的信件資料翻譯公司
  • 公證蓋章翻譯-正規(guī)有資質(zhì)的翻譯公司
  • 商業(yè)策劃書翻譯-專業(yè)的商業(yè)策劃書翻譯公司
  • 畫冊翻譯價格(翻譯一本畫冊要多少錢)
  • 畫冊翻譯-圖書畫冊翻譯公司
  • 電子畫冊翻譯-畫冊翻譯公司
  • 標(biāo)語翻譯-公共場所標(biāo)語翻譯 www.angeldealglobal.com/fylx/zlfy/6543.html
    ?
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:chinazxzy@163.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線