丁香五月婷婷黄色视频_97在线看观看免费_男女xo嘿咻嘿咻动态图_最近更新在线中文字幕人妻

?

古文翻譯模板 文言文翻譯的“具體方法”和“常見錯(cuò)誤”

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 560 / 發(fā)布者:成都翻譯公司

把古漢語(yǔ)倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式。要“惜字如金”,只有在不增補(bǔ)詞語(yǔ)原意就無(wú)法表達(dá)清楚的情況下,才能增補(bǔ)。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字,這個(gè)“貫”,就是“意譯”。文言文翻譯中的常見錯(cuò)誤:有的詞語(yǔ)隨著社會(huì)的發(fā)展,意譯已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說(shuō)法改變。因此,要根據(jù)原文的語(yǔ)境確定詞義。下面幾例翻譯均是不妥的。

首先要掌握六個(gè)字——離開、刪除、改變、調(diào)整、補(bǔ)充、通過(guò)

1.“保留”表示保留。保留王朝、年號(hào)、生平、地名、官位、器皿等專有名詞或古今同義詞。喜歡:

①清歷四年春,滕子靖退守巴陵縣。

②向繼軒古文翻譯模板,舊南閣。

③裴公俊上頭,未能與項(xiàng)羽相見。

2. “刪除”表示刪除。刪除無(wú)意義或不必要的助詞、補(bǔ)充詞和話語(yǔ)詞。比如“裴公參與范快也是一個(gè)人”——裴公的護(hù)衛(wèi)范快。“哲業(yè)”為情態(tài)助詞,不譯。又如:①夫、秦六國(guó),皆為諸侯,威勢(shì)弱于秦。(“?!睘檎Z(yǔ)音字)

②為他竊取來(lái)龍去脈和非凡之物做好準(zhǔn)備。(“知”是取消主謂獨(dú)立的助詞)

③ 他在我面前聽到了真相。(“也”是句子中停頓的助詞)

3.“變”,單音節(jié)詞替換成雙音節(jié)詞,古今同義詞替換現(xiàn)代詞,詞性靈活詞替換為靈活用詞,音位詞替換為新詞......也就是說(shuō),你應(yīng)該留下的,應(yīng)該留下的,應(yīng)該刪除的,刪除,其他的就是“替換”的對(duì)象。例如,將“我、于、于”替換為“我”,將“爾、茹”替換為“你”。喜歡:

① 三天的哭泣,是治愈的誓言。(哭泣,哭泣……)

②與秦相比,可能不太好衡量。(當(dāng),傳遞“如果”)

③石頭是黑色的,比較方。(方:平,方)

4.“調(diào)整”是調(diào)整的意思。將古代漢語(yǔ)倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句型。在主謂倒裝句、賓語(yǔ)介詞句、狀語(yǔ)后置句、定語(yǔ)后置句等的翻譯中,一般要調(diào)整詞序,以符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。如:①古人不欺(賓語(yǔ)在前,應(yīng)為“古人不欺”)

②蚯蚓沒(méi)有爪牙,但骨骼和肌肉強(qiáng)壯。(定語(yǔ)后應(yīng)為“蚯蚓無(wú)利爪,強(qiáng)筋骨”)

③方啟是燕父子的組合。(狀語(yǔ)后應(yīng)為“群燕父子”)

5.“Supplement”的意思是補(bǔ)充。即:補(bǔ)足句子中省略的內(nèi)容(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)。注意:添加單詞時(shí)應(yīng)謹(jǐn)慎。A.你應(yīng)該“珍惜文字如金”。如果不加詞就不能清楚表達(dá)詞的原意,則只能加詞。B. 填寫省略的成分或句子,加括號(hào)。喜歡:

①混沌回應(yīng)四次,()蒼黃東東(《莊宗》-補(bǔ)充主語(yǔ))

②破秦失力,()滅之道也(“是”-補(bǔ)謂語(yǔ))

③ 洞外百余步,有一碑仆()道(“喻”-補(bǔ)充介詞)

6. “通”的意思是通過(guò)。在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,對(duì)相關(guān)文本進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)翻譯,這種“一致性”就是“意譯”。例如,“海浪不驚”可譯為“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

文言文翻譯中的常見錯(cuò)誤:

一、 強(qiáng)制翻譯而不翻譯。

在文言文中,所有的國(guó)名、地名、人名、官名、皇號(hào)、年號(hào)、器名、度量衡等,在翻譯時(shí)都可以保持原樣古文翻譯模板,不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般與現(xiàn)代不相容。中國(guó)人。翻譯。如:晉侯、秦伯威政,因他們?cè)跁x時(shí)無(wú)禮。譯為:晉秦霸王包圍鄭國(guó),是因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮。

二、以今義為古義。

隨著社會(huì)的發(fā)展,一些詞的意譯發(fā)生了變化。有的詞意義廣泛,有的詞義減少,有的詞義發(fā)生了變化,有的詞變了情色,有的詞變了名稱和表達(dá)方式。因此,應(yīng)根據(jù)原文的上下文來(lái)確定該詞的含義。以下翻譯都是不恰當(dāng)?shù)摹?/p>

1.是個(gè)壞女人……你得找個(gè)好女人?!段鏖T豹治夜》

翻譯成:這個(gè)女人人品不好……你應(yīng)該找一個(gè)人品好的女人。

2.始皇不為臣下卑鄙。

相關(guān)閱讀Relate

  • 法國(guó)簽證營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯件模板 你與申根簽證只有一條推送的距離
  • 江蘇省增值稅發(fā)票翻譯模板 江蘇稅務(wù)局出口貨物退(免)稅申報(bào)管理系統(tǒng)軟件
  • 肄業(yè)證書翻譯模板 復(fù)旦大學(xué)學(xué)生學(xué)業(yè)證明文書管理細(xì)則(試行)
  • 四級(jí)英語(yǔ)作文模板帶翻譯 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬訓(xùn)練及答案
  • 社會(huì)某信用代碼證翻譯模板 js驗(yàn)證某社會(huì)信用代碼,某社會(huì)信用代碼 驗(yàn)證js,js+驗(yàn)證+社會(huì)信用代碼證
  • 美國(guó)移民證件翻譯模板 日語(yǔ)簽證翻譯聊聊身份證翻譯模板
  • 翻譯軟件模板 人類史上*實(shí)用的的文檔快速翻譯指南
  • 江蘇省增值稅發(fā)票翻譯模板 江蘇出口貨物退(免)稅申報(bào)管理服務(wù)平臺(tái)
  • 瑞士簽證房產(chǎn)證翻譯件模板 瑞士探親簽證—就讀子女
  • 日語(yǔ)戶口本翻譯模板 戶口本翻譯價(jià)格_戶口本翻譯一般多少錢?
  • 古文翻譯模板 文言文翻譯的“具體方法”和“常見錯(cuò)誤” www.angeldealglobal.com/fymb/6289.html
    ?
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:chinazxzy@163.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線