商務(wù)信函阿拉伯語翻譯-專業(yè)的商務(wù)信件翻譯公司
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1173 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
商務(wù)信函阿拉伯語翻譯-專業(yè)的商務(wù)信件翻譯公司,?商務(wù)信函翻譯的技巧有哪些?在國(guó)際商務(wù)貿(mào)易往來中,信函郵件是常用的溝通方式之一,我們都知道寫信有很多講究,在商務(wù)信函中更是如此。下面智信卓越翻譯為大家介紹一下。商務(wù)信函翻譯的技巧有哪些?在國(guó)際商務(wù)貿(mào)易往來中,信函郵件是常用的溝通方式之一,我們都知道寫信有很多講究,在商務(wù)信函中更是如此。下面智信卓越翻譯為大家介紹一下。
商務(wù)信函翻譯過程中,可能采用各種翻譯技巧,使其譯文忠實(shí)、通順、準(zhǔn)確、清楚。
商務(wù)信函稱呼的翻譯及注意事項(xiàng):
商務(wù)信函常見的稱呼有:Dear Sirs/Madam,My dear Sir,Dear Mr.,My dear Ms XXX,Gentlemen等。在商務(wù)英語信函翻譯中應(yīng)注意以下幾點(diǎn):
1) 對(duì)女性的稱呼,無論是已婚還是未婚,都統(tǒng)稱:Dear Ms。
2) 英國(guó)人偏愛使用Dear Sirs;而美國(guó)人偏愛使用Dear Gentlemen。
3) Gentlemen僅用復(fù)數(shù)形式,不用單數(shù)形式Gentleman。
4) My dear Mrs. Hartley并不意味著比Dear Mrs. Hartley更親密,相反前者是更為正式的稱呼。
英文商務(wù)信件里的稱呼往往是和結(jié)束語緊密相關(guān)的。*常見的結(jié)束語有:Yours truly,Yours sincerely,Yours faithfully。如何把這些稱呼譯成漢語,是至關(guān)重要的問題。英文信函中的“Dear”,是一種對(duì)收信人的尊稱,只不過是一種禮節(jié)、俗套而已;而在漢語的書信稱呼中,“親愛的”卻是一種昵稱,僅用于私人關(guān)系非常親密的人,如家人或情侶之間。因此,“Dear”和“親愛的”在書信里的稱呼并不等值。英語商務(wù)信函的結(jié)束語“Yours sincerely”等,也只是程式上的要求,同樣不能按字面直譯。
從大量的信函翻譯實(shí)踐中來看,其譯法不盡相同。如果稱呼是泛稱“Gentlemen”或“Dear Sirs”,或“My dear Sirs”,可簡(jiǎn)單地譯作“先生”,或加上“尊敬的”。
以上就是為大家介紹的關(guān)于商務(wù)信函阿拉伯語翻譯-專業(yè)的商務(wù)信件翻譯公司,如果有需要,可以聯(lián)系我們智信卓越翻譯公司,我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),是具有相關(guān)部門認(rèn)證的翻譯機(jī)構(gòu)。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 阿拉伯語翻譯公司(阿拉伯語翻譯在線翻譯公司)2023-03-11
- 航空航天資料阿拉伯語翻譯-航空飛行資料翻譯2023-03-11
- 商務(wù)信函阿拉伯語翻譯-專業(yè)的商務(wù)信件翻譯公司2023-03-11
- 施工方案翻譯(工程文件譯阿拉伯語翻譯)2023-03-11
- 阿拉伯語翻譯軟件,阿拉伯語譯中文翻譯轉(zhuǎn)換器2023-03-11
- 財(cái)務(wù)報(bào)表阿拉伯語翻譯(財(cái)務(wù)報(bào)表中文譯阿拉伯語翻譯)2023-03-11
- 阿拉伯語譯中文翻譯價(jià)格2023-03-11
- 網(wǎng)文小說阿拉伯語翻譯價(jià)格(網(wǎng)文阿拉伯語翻譯報(bào)價(jià))2023-03-11
- 本科成績(jī)單翻譯成阿拉伯語-成績(jī)單翻譯公司2023-03-11
- 阿拉伯語視頻翻譯價(jià)格(阿拉伯語視頻字幕翻譯多少錢)2023-03-11