深圳專業(yè)的人工翻譯公司-機(jī)器翻譯和人工翻譯的差別
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 540 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
深圳專業(yè)的人工翻譯公司-機(jī)器翻譯和人工翻譯的差別。隨著互聯(lián)網(wǎng)與計算機(jī)技術(shù)的不斷發(fā)展,人工智能技術(shù)愈加成熟,而且運用的場景也越來越豐富,就連傳統(tǒng)的翻譯行業(yè)也沒能成為例外。特別是近些年,很多人都覺得傳統(tǒng)的翻譯模式即將被機(jī)器翻譯所取代,因為在很多翻譯領(lǐng)域中,機(jī)器翻譯運用得非常成功。不過在智信卓越翻譯看來,機(jī)器翻譯想要取代人工翻譯,還有很長的一段路要走。深圳專業(yè)的人工翻譯公司-機(jī)器翻譯和人工翻譯的差別。隨著互聯(lián)網(wǎng)與計算機(jī)技術(shù)的不斷發(fā)展,人工智能技術(shù)愈加成熟,而且運用的場景也越來越豐富,就連傳統(tǒng)的翻譯行業(yè)也沒能成為例外。特別是近些年,很多人都覺得傳統(tǒng)的翻譯模式即將被機(jī)器翻譯所取代,因為在很多翻譯領(lǐng)域中,機(jī)器翻譯運用得非常成功。不過在智信卓越翻譯看來,機(jī)器翻譯想要取代人工翻譯,還有很長的一段路要走。
舉個*簡單的例子,大家對電影字幕翻譯應(yīng)該不陌生,也應(yīng)該知道想要勝任字幕翻譯任務(wù),就需要翻譯人員事先理解導(dǎo)演要說什么、演員要講什么、要理解影片故事的來龍去脈、熟悉相應(yīng)的專業(yè)背景知識,這樣才能做好字幕翻譯工作。而機(jī)器翻譯目前僅僅處于能夠準(zhǔn)確翻譯短語和單詞的階段,因此還需要很長一段路要走。還有就是翻譯過程中的消除歧義和調(diào)整語序。就拿中英互譯舉例,大家應(yīng)該知道英文語序和中文是迥然不同的,比如中文“這張桌子上有一束花,”英文翻譯“There are a bunch of flowers on the table.”兩種語言的語序是完全不同,這一點是目前機(jī)器翻譯的一大難點。
至于消除詞匯歧義的話,知行翻譯認(rèn)為難度更大。不管是在漢語還是外語中,一詞多義的情況都是很常見的,比如“看”這個詞包括“看病、看球、看書”等等,以及“打球、打賞、打牌、打臉”等也不盡相同,而英語中的一詞多義也非常多。所以想要讓機(jī)器翻譯能夠在工作中準(zhǔn)確區(qū)分詞匯的意思,難度可見一斑。
*后一點,語言還有*重要的一點,那就是情緒的表達(dá)。而機(jī)器翻譯終歸是冷冰冰的機(jī)器,無法體會豐富的情感表達(dá)。清末著名學(xué)者嚴(yán)復(fù)關(guān)于翻譯準(zhǔn)則曾提出“信、達(dá)、雅”。所謂信就是指要準(zhǔn)確、達(dá)就是指說話接地氣,至于雅就是指譯文要詞語得體。簡明、優(yōu)雅。比如“Bigger Than Bigger”這個口號的翻譯,有人直接翻譯成“比更大還更大”,而正確貼切的翻譯應(yīng)該是“豈止于大”。如果是機(jī)器翻譯的話,估計也會直接翻譯成“比更大還更大”吧。
在文章的*后,智信卓越翻譯還是很看好機(jī)器翻譯的發(fā)展前景,只是還需要走漫長的一段路,在這個過程中,也許越來越多基礎(chǔ)的翻譯工作會被機(jī)器翻譯取代,至于人工翻譯的出路,智信卓越翻譯認(rèn)為需要各位翻譯人員不斷強(qiáng)化翻譯技能,不斷進(jìn)步,向前更進(jìn)一步。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 鹽城翻譯公司翻譯的怎么樣(客戶介紹與服務(wù)質(zhì)量)2023-04-10
- 南陽泰米爾語翻譯服務(wù)*專業(yè)的公司2023-03-11
- 安陽吉吉拉特語翻譯公司專業(yè)服務(wù),滿足您的需求2023-03-11
- 海南省直轄地區(qū)有哪些斯洛文尼亞語翻譯公司?2023-03-25
- 興安盟烏茲別克語翻譯服務(wù)公司推薦2023-03-12
- 濮陽市*專業(yè)的立陶宛語翻譯公司推薦2023-03-11
- 白銀地區(qū)*專業(yè)的冰島語翻譯服務(wù)公司推薦2023-03-11
- 臺灣粵語翻譯公司推薦指南2023-03-11
- 襄陽摩爾多瓦語翻譯公司推薦(如何選擇*適合您的翻譯服務(wù)商)2023-03-24
- 上海*佳視頻翻譯公司推薦2023-04-18