翻譯項(xiàng)目招標(biāo)書模板-英文招投標(biāo)文件的文體特征及翻譯
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 775 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
招投標(biāo)文件是招標(biāo)和投標(biāo)文件的簡稱。函或投標(biāo)保證金、履約擔(dān)保、技術(shù)規(guī)范、技術(shù)說明書、附函等文件組成。須知等招標(biāo)投標(biāo)活動(dòng)中必須要編制、使用的招投標(biāo)文件。商務(wù)活動(dòng),招標(biāo)投標(biāo)文件從本質(zhì)上說就是商務(wù)合同,翻譯招投標(biāo)文件必須準(zhǔn)確。與所有的法律文件相同,招投標(biāo)文件在情態(tài)動(dòng)詞的選用上很慎重。參考譯文:投標(biāo)人須承擔(dān)由于編制和提交其投標(biāo)書而引起的一切費(fèi)用。參考譯文:投標(biāo)書、所有往來函件和文件均須用英語語言書寫。文章來源:翻譯國的國際招標(biāo)投標(biāo)是商品、項(xiàng)目或服務(wù)的市場交易之一。現(xiàn)在很多國際機(jī)構(gòu)和各國政府規(guī)定,凡是提供一定金額的貸款或資金的大額交易,均由他們提供。、大型項(xiàng)目或成套服務(wù)項(xiàng)目必須通過公開招標(biāo)方式確定供應(yīng)商、承包商或服務(wù)商。國際招標(biāo)投標(biāo)已成為國際貿(mào)易的主要方式之一。根據(jù)國際管理,通過招標(biāo)采購貨物、項(xiàng)目或服務(wù)時(shí),與招標(biāo)投標(biāo)活動(dòng)相關(guān)的文件和資料必須用英文編制。即使允許用非英語書寫,應(yīng)該有英文版。如果對(duì)含義的解釋出現(xiàn)分歧,以英文版本為準(zhǔn)。因此,了解國際招標(biāo)投標(biāo)文件是參與國際招標(biāo)投標(biāo)的基礎(chǔ)工作,應(yīng)引起足夠的重視。招標(biāo)文件是招標(biāo)、招標(biāo)文件的簡稱。招標(biāo)文件一般包括:招標(biāo)書、招標(biāo)說明書、貨物要求、技術(shù)規(guī)格、合同條款、合同格式及附件;招標(biāo)文件是投標(biāo)人按照招標(biāo)文件的要求編制或者填寫的文件。必須明確標(biāo)明投標(biāo)人愿意遵循哪些條件(以招標(biāo)文件規(guī)定的條件為準(zhǔn))提供服務(wù),向招標(biāo)人提供貨物或工程和勞務(wù)。招標(biāo)文件通常包括投標(biāo)授權(quán)書或投標(biāo)資格證明文件、標(biāo)書、報(bào)價(jià)單、供貨單、投標(biāo)保函或投標(biāo)保證金、履約保函、技術(shù)說明書、技術(shù)說明書、附函等文件。由于合同條款、合同格式、技術(shù)規(guī)范、技術(shù)規(guī)范的英文樣式屬于合同英語和技術(shù)英語的范疇,本文不作討論;本文只討論必要的準(zhǔn)備、招標(biāo)文件的使用。技術(shù)規(guī)格書、技術(shù)規(guī)格書、邊函等文件。由于合同條款、合同格式、技術(shù)規(guī)范、技術(shù)規(guī)范的英文樣式屬于合同英語和技術(shù)英語的范疇,本文不作討論;本文只討論必要的準(zhǔn)備、招標(biāo)文件的使用。技術(shù)規(guī)格書、技術(shù)規(guī)格書、邊函等文件。由于合同條款、合同格式、技術(shù)規(guī)范、技術(shù)規(guī)范的英文樣式屬于合同英語和技術(shù)英語的范疇,本文不作討論;本文只討論必要的準(zhǔn)備、招標(biāo)文件的使用。
另外,本文所討論的翻譯是指英漢互譯。1、準(zhǔn)確翻譯 準(zhǔn)確翻譯是指投標(biāo)翻譯的措辭必須準(zhǔn)確、正確、忠實(shí)于原意。招投標(biāo)是一種商業(yè)活動(dòng)。招標(biāo)文件實(shí)質(zhì)上是商業(yè)合同。投標(biāo)文件的翻譯必須準(zhǔn)確。譯者在寫筆前應(yīng)正確理解意思,在選擇詞句時(shí)必須忠實(shí)于原文的意思,譯文所表達(dá)的信息與原文要“相等”,否則可能造成誤譯和糾紛。1. 1 專業(yè)詞匯招標(biāo)已成為一種常見的、強(qiáng)制性的交易形式,并形成了一些專業(yè)術(shù)語。其含義往往與普通詞典中的定義不同,翻譯時(shí)應(yīng)注意。例如:(1)GENERAL PROCUREMENT NOTICE 是指聯(lián)合國《發(fā)展論壇商業(yè)版》發(fā)布的世界銀行貸款項(xiàng)目一般招標(biāo)公告,目的是讓合格的投標(biāo)人第一時(shí)間了解投標(biāo)機(jī)會(huì)??赡?。這里不能翻譯程序?!癮cquisition”的意思是:獲取物資的過程翻譯項(xiàng)目招標(biāo)書模板,特別是對(duì)于政府或組織,應(yīng)該翻譯為“采購”;因此,GENERAL PROCUREMENT NOTICE應(yīng)該是翻譯為“
文章來源翻譯:國家翻譯,尤其是在拍賣會(huì)上,以特定價(jià)格提供工作或提供服務(wù),與其他公司競爭等。看來,翻譯成“應(yīng)該不錯(cuò)”溫柔”,但我們?cè)诤罄m(xù)的解釋中發(fā)現(xiàn)它的同義詞是溫柔;在招標(biāo)下,字典解釋說:“v. 提出正式要約,以“按照規(guī)定的價(jià)格開展工作”和“n. 提供貨物”。以規(guī)定的價(jià)格供應(yīng)貨物或開展工作的正式報(bào)價(jià)”,其含義也是“投標(biāo)”或“投標(biāo)”,在字典中,它還標(biāo)有SYN(同義詞)是BID(同上)。在與其他公司的競爭中,等等。看起來,把它翻譯成“tender”應(yīng)該不錯(cuò),但是我們?cè)诤罄m(xù)的解釋中發(fā)現(xiàn)它的同義詞是tender;在招標(biāo)下,字典解釋說:“v. 提出正式要約,以“按照規(guī)定的價(jià)格開展工作”和“n. 提供貨物”。以規(guī)定的價(jià)格供應(yīng)貨物或開展工作的正式報(bào)價(jià)”,其含義也是“投標(biāo)”或“投標(biāo)”,在字典中,它還標(biāo)有SYN(同義詞)是BID(同上)。在與其他公司的競爭中等等,看起來,把它翻譯成“tender”應(yīng)該不錯(cuò),但是我們?cè)诤罄m(xù)的解釋中發(fā)現(xiàn)它的同義詞是tender;在招標(biāo)下,字典解釋說:“v. 提出正式要約,以“按照規(guī)定的價(jià)格開展工作”和“n. 提供貨物”。以規(guī)定的價(jià)格供應(yīng)貨物或開展工作的正式報(bào)價(jià)”,其含義也是“投標(biāo)”或“投標(biāo)”,在字典中,它還標(biāo)有SYN(同義詞)是BID(同上)。
筆者在很多國際招標(biāo)文件中讀到“投標(biāo)人”譯為投標(biāo)人翻譯項(xiàng)目招標(biāo)書模板,“投標(biāo)文件”譯為“投標(biāo)文件”,也譯為“投標(biāo)書”,在FIDIC招標(biāo)程序中,“投標(biāo)人”是指“投標(biāo)人”而“投標(biāo)”有時(shí)指“投標(biāo)”,有時(shí)指“投標(biāo)”和“招標(biāo)文件”。從這個(gè)角度來說,它與招標(biāo)活動(dòng)中的招標(biāo)是一樣的。確切含義應(yīng)由用戶在競價(jià)活動(dòng)中的位置和上下文來確定。(4)牽頭合資公司的名稱,這里的“合資企業(yè)”不是常用的“合資企業(yè)”,而是指由多個(gè)投標(biāo)人為滿足投標(biāo)人規(guī)定的條件而組建的合資企業(yè),作為單一投標(biāo)人參與和履行合同,合同履行完畢,合同即告解散,各投標(biāo)人所擁有的資產(chǎn)也將被合并,故譯為:“合資企業(yè)的牽頭公司”。再舉幾個(gè)例子: BID SCHEDULE OF PRICES-(國內(nèi)或進(jìn)口貨物) 投標(biāo)價(jià)目表 貨物簡要說明-規(guī)格偏差表-技術(shù)規(guī)格偏差表 投標(biāo)擔(dān)保-資質(zhì)文件-預(yù)付款保證書的樣本PAYMENT - 預(yù)付款保函格式 1.2 情態(tài)動(dòng)詞與所有法律文件相同。招標(biāo)文件中情態(tài)動(dòng)詞的選擇非常謹(jǐn)慎。并且每個(gè)投標(biāo)人擁有的資產(chǎn)也將被合并,所以翻譯成:“合資企業(yè)牽頭公司的名稱”更為恰當(dāng)。再舉幾個(gè)例子: BID SCHEDULE OF PRICES-(國內(nèi)或進(jìn)口貨物) 投標(biāo)價(jià)目表 貨物簡述-規(guī)格偏差表-技術(shù)規(guī)格偏差表 投標(biāo)擔(dān)保-資質(zhì)文件-預(yù)付款保證書的樣本PAYMENT - 預(yù)付款保函格式 1.2 情態(tài)動(dòng)詞與所有法律文件相同。招標(biāo)文件中情態(tài)動(dòng)詞的選擇非常謹(jǐn)慎。并且每個(gè)投標(biāo)人擁有的資產(chǎn)也將被合并,所以翻譯成:“合資企業(yè)牽頭公司的名稱”更為恰當(dāng)。再舉幾個(gè)例子: BID SCHEDULE OF PRICES-(國內(nèi)或進(jìn)口貨物) 投標(biāo)價(jià)目表 貨物簡要說明-規(guī)格偏差表-技術(shù)規(guī)格偏差表 投標(biāo)擔(dān)保-資質(zhì)文件-預(yù)付款保證書的樣本PAYMENT - 預(yù)付款保函格式 1.2 情態(tài)動(dòng)詞與所有法律文件相同。招標(biāo)文件中情態(tài)動(dòng)詞的選擇非常謹(jǐn)慎。BID SCHEDULE OF PRICES-(國內(nèi)或進(jìn)口貨物) 投標(biāo)價(jià)目表 貨物簡要說明-規(guī)格偏差表-技術(shù)規(guī)格偏差表 投標(biāo)擔(dān)保-資質(zhì)證明文件-預(yù)付款保證書的格式 - 預(yù)付款的格式保證1.2情態(tài)動(dòng)詞與所有法律文件相同。招標(biāo)文件中情態(tài)動(dòng)詞的選擇非常謹(jǐn)慎。BID SCHEDULE OF PRICES-(國內(nèi)或進(jìn)口貨物) 投標(biāo)價(jià)目表 貨物簡要說明-規(guī)格偏差表-技術(shù)規(guī)格偏差表 投標(biāo)擔(dān)保-資質(zhì)證明文件-預(yù)付款保證書的格式 - 預(yù)付款的格式保證1.2情態(tài)動(dòng)詞與所有法律文件相同。招標(biāo)文件中情態(tài)動(dòng)詞的選擇非常謹(jǐn)慎。
可能、必須、將、應(yīng)該、應(yīng)該各司其職,不應(yīng)混淆。需要說明的是,在招標(biāo)文件中,“應(yīng)當(dāng)”是指強(qiáng)制責(zé)任和義務(wù)的履行。它與中文中的“應(yīng)該”和“必須”具有相同的含義。它表達(dá)了比“意志”更強(qiáng)大的力量。根據(jù)某當(dāng)代英語詞典,應(yīng)解釋為:(正式或老式)用于官方文件中,表示法律、命令、義務(wù)、強(qiáng)制??梢妔hould的用法更舊或更正式,一般只用于法律或半法律的正式文件中,含有“本條款是強(qiáng)制性的,依法具有強(qiáng)制性”的意思。在招投標(biāo)活動(dòng)中,投標(biāo)方在提出要求時(shí),往往傾向于使用should或must,具有強(qiáng)制性含義,在談到自己的義務(wù)或責(zé)任時(shí),總是避免使用should或must,而傾向于使用will。應(yīng)該,甚至使用可能,來淡化語言的強(qiáng)度。例如:(1) 合同將授予符合招標(biāo)條件和規(guī)格的*低響應(yīng)投標(biāo)人,前提是他的投標(biāo)是合理的,并且人口基金接受它符合人口基金的利益。分鐘:中國十大翻譯公司“專心翻譯,成就極致”。文章來源:參考譯文:按照招標(biāo)書的條件和規(guī)定,采購合同將授予投標(biāo)人*低投標(biāo)價(jià),
(2)投標(biāo)人應(yīng)承擔(dān)與準(zhǔn)備和提交投標(biāo)有關(guān)的所有費(fèi)用。參考譯文:投標(biāo)人應(yīng)承擔(dān)因準(zhǔn)備和提交投標(biāo)而產(chǎn)生的所有費(fèi)用。(3)投標(biāo)書,所有信函和文件均應(yīng)以英文書寫。參考譯文:投標(biāo)書,所有信函和文件均應(yīng)以英文書寫。投標(biāo)文件使用時(shí),參與投標(biāo)活動(dòng)的各方的權(quán)利和義務(wù)均已約定. 專業(yè)術(shù)語和情態(tài)動(dòng)詞旨在明確規(guī)定當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù),翻譯時(shí)首先要了解上下文,理解其具體含義,選擇或創(chuàng)造準(zhǔn)確反映其具體含義的詞語來傳達(dá)其原意,以免誤譯 更多參考文章:(百科)翻譯某人:中國十大翻譯公司《專心翻譯,成就極致》
- 上一條悉尼大學(xué)學(xué)位證翻譯模板-澳大利亞悉尼大學(xué)教育碩士翻譯模板
- 下一條悉尼大學(xué)學(xué)位證翻譯模板-澳大利亞法學(xué)學(xué)位證申請(qǐng)模板
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 商品房房產(chǎn)證翻譯模板 房產(chǎn)證翻譯資質(zhì)要求2023-03-11
- 加簽證房產(chǎn)證翻譯模板 16年上海簽證中心普簽經(jīng)驗(yàn)2023-03-11
- 委托公證書翻譯模板 【株洲市】境外大單急需委托公證書 市國信公證處特事特辦2023-03-11
- 美寶出生證翻譯模板 赴美生子:美寶回美國的入關(guān)攻略2023-03-11
- 四六級(jí)翻譯作文模板 大學(xué)英語四六級(jí)考試萬能作文2023-03-11
- 上海市戶口本身份證翻譯模板2023-03-11
- 英國簽證老板結(jié)婚證翻譯模板 新西蘭結(jié)婚證中英文翻譯模板2023-03-11
- 社會(huì)團(tuán)體登記證書翻譯模板 天津河西社會(huì)團(tuán)體成立、變更、注銷登記2023-03-11
- 翻譯協(xié)議合同模板下載 授予翻譯權(quán)合同2023-03-11
- 英語四級(jí)考試翻譯有模板嗎 大學(xué)英語四級(jí)翻譯題技巧方法2023-03-11