商務(wù)信函翻譯模板 商務(wù)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)ppt模板
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 488 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
這是一個(gè)關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)ppt模板,主要介紹了商務(wù)文本的文體特點(diǎn)、商務(wù)合同的翻譯、商務(wù)文本的翻譯方法、教學(xué)實(shí)踐等內(nèi)容。歡迎點(diǎn)擊下載商務(wù)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)ppt模板哦。商務(wù)文本用以傳遞重要的商務(wù)信息,交際的雙方既要體現(xiàn)平等互利的原則,又要保持良好的合作關(guān)系,所用詞語(yǔ)既要保證其國(guó)際通用性、為眾所接受,又不能過(guò)于口語(yǔ)化。商務(wù)英語(yǔ)培訓(xùn)ppt課件商務(wù)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)ppt模板下載是PPT寶()會(huì)員陳星興上傳推薦的高校PPT模板。更新時(shí)間為2016-12-13,料號(hào)為81519。
這是商務(wù)英語(yǔ)翻譯的基礎(chǔ)ppt模板,主要介紹商務(wù)文本的文體特點(diǎn)、商務(wù)合同的翻譯、商務(wù)文本的翻譯方法、教學(xué)實(shí)踐。歡迎下載基礎(chǔ)商務(wù)英語(yǔ)翻譯ppt模板。商務(wù)英語(yǔ)旨在適應(yīng)職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求,內(nèi)容涉及商務(wù)活動(dòng)的方方面面。商務(wù)英語(yǔ)課程不單單是提高學(xué)生的英語(yǔ)水平和能力,還教會(huì)他們西方的企業(yè)管理理念、工作心理,甚至是如何與外國(guó)人打交道、如何與他們合作、如何工作。在某種程度上,他們的生活方式和方法,以及他們的生活習(xí)慣,都包含在文化觀念中。
第三章商務(wù)翻譯第一節(jié)商務(wù)文本的文體特征一。商務(wù)英語(yǔ)的定義 商務(wù)英語(yǔ)是英語(yǔ)的一個(gè)功能變體,是特定用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,適用于商務(wù)場(chǎng)合,或者是一種包含各種商務(wù)活動(dòng)的內(nèi)容。適合商務(wù)需要的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)。這些商務(wù)活動(dòng)包括技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、投資促進(jìn)、對(duì)外勞務(wù)承包、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸?shù)?。這些活動(dòng)中使用的英語(yǔ)統(tǒng)稱為商務(wù)英語(yǔ)(商務(wù)英語(yǔ))。英文)二.商務(wù)文本的文體特征1. 專業(yè)商務(wù)文本的內(nèi)容在內(nèi)容上具有明顯的專業(yè)特色。業(yè)務(wù)上下文決定或限制某些詞具有其特殊的業(yè)務(wù)語(yǔ)義。例如,“balance”和“quote”在普通英語(yǔ)中分別有“balance”和“quote”的意思,但在商務(wù)語(yǔ)境中,它們有特殊的含義。例如:“我們強(qiáng)烈要求立即全額或部分付款,并附上您何時(shí)支付余額的聲明。我們強(qiáng)烈要求您立即全額或部分支付余額,但我們必須說(shuō)明何時(shí)支付余額在全。在普通英語(yǔ)中分別有“平衡”和“報(bào)價(jià)”的意思,但在商務(wù)語(yǔ)境中,它們有特殊的含義。例如:“我們強(qiáng)烈要求立即全額或部分付款,并附上您何時(shí)支付余額的聲明。我們強(qiáng)烈要求您立即全額或部分支付余額,但我們必須說(shuō)明何時(shí)支付余額在全。在普通英語(yǔ)中分別有“平衡”和“報(bào)價(jià)”的意思,但在商務(wù)語(yǔ)境中,它們有特殊的含義。例如:“我們強(qiáng)烈要求立即全額或部分付款,并附上您何時(shí)支付余額的聲明。我們強(qiáng)烈要求您立即全額或部分支付余額,但我們必須說(shuō)明何時(shí)支付余額在全。
他們的價(jià)格總是以美元報(bào)價(jià)。再比如,報(bào)價(jià)是報(bào)價(jià),匯票是匯票,索賠是索賠,結(jié)算是索賠,投訴是投訴,保單是保險(xiǎn)單,訂單是訂單,F(xiàn)OB(船上交貨)是指FOB 價(jià)格,例如我們就所涉及的損失向該航運(yùn)公司索賠。2.樣式的正式業(yè)務(wù)文本,用于傳達(dá)重要的業(yè)務(wù)信息。雙方在溝通中既要體現(xiàn)平等互利的原則,又要保持良好的合作關(guān)系。詞匯既要保證其國(guó)際通用性,為大眾所接受,又不能過(guò)于口語(yǔ)化。因此,商務(wù)文本要求具有正式、嚴(yán)謹(jǐn)、嚴(yán)肅、莊重的文體特征。例如:我們?cè)诖寺暶?,金額為 4500 美元的發(fā)票在所有方面都是正確的。我們?cè)诖寺暶?,這張金額為 4500 美元的發(fā)票在所有方面都是正確的。在這句話中,復(fù)合關(guān)系副詞“hereby”的使用也體現(xiàn)了商務(wù)文本的語(yǔ)言和文體特征;復(fù)合關(guān)系副詞的構(gòu)成和使用靈活、簡(jiǎn)潔、凝練,語(yǔ)義豐富,表達(dá)準(zhǔn)確,尤其是在商業(yè)合同和公司中。在法律、法案、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法或產(chǎn)品責(zé)任法等商業(yè)法律文件中,使用這種復(fù)合詞可以更好地修飾這種商務(wù)英語(yǔ)的正式、莊重、嚴(yán)肅的文體特征。我們?cè)诖寺暶?,這張金額為 4500 美元的發(fā)票在所有方面都是正確的。在這句話中,復(fù)合關(guān)系副詞“hereby”的使用也體現(xiàn)了商務(wù)文本的語(yǔ)言和文體特征;復(fù)合關(guān)系副詞的構(gòu)成和使用靈活、簡(jiǎn)潔、凝練,語(yǔ)義豐富,表達(dá)準(zhǔn)確,尤其是在商業(yè)合同和公司中。在法律、法案、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法或產(chǎn)品責(zé)任法等商業(yè)法律文件中,使用這種復(fù)合詞可以更好地修飾這種商務(wù)英語(yǔ)的正式、莊重、嚴(yán)肅的文體特征。我們?cè)诖寺暶?,這張金額為 4500 美元的發(fā)票在所有方面都是正確的。在這句話中,復(fù)合關(guān)系副詞“hereby”的使用也體現(xiàn)了商務(wù)文本的語(yǔ)言和文體特征;復(fù)合關(guān)系副詞的構(gòu)成和使用靈活、簡(jiǎn)潔、凝練,語(yǔ)義豐富,表達(dá)準(zhǔn)確,尤其是在商業(yè)合同和公司中。在法律、法案、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法或產(chǎn)品責(zé)任法等商業(yè)法律文件中,使用此類(lèi)復(fù)合詞可以更好地修飾這種商務(wù)英語(yǔ)的正式、莊重、嚴(yán)肅的文體特征。還反映了商業(yè)文本的語(yǔ)言和文體特征;復(fù)合關(guān)系副詞的構(gòu)成和使用靈活、簡(jiǎn)潔、凝練,語(yǔ)義豐富,表達(dá)準(zhǔn)確,尤其是在商業(yè)合同和公司中。在法律、法案、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法或產(chǎn)品責(zé)任法等商業(yè)法律文件中,使用這種復(fù)合詞可以更好地修飾這種商務(wù)英語(yǔ)的正式、莊重、嚴(yán)肅的文體特征。還反映了商業(yè)文本的語(yǔ)言和文體特征;復(fù)合關(guān)系副詞的構(gòu)成和使用靈活、簡(jiǎn)潔、凝練,語(yǔ)義豐富,表達(dá)準(zhǔn)確,尤其是在商業(yè)合同和公司中。在法律、法案、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法或產(chǎn)品責(zé)任法等商業(yè)法律文件中,使用這種復(fù)合詞可以更好地修飾這種商務(wù)英語(yǔ)的正式、莊重、嚴(yán)肅的文體特征。
3. 句子的簡(jiǎn)潔是商務(wù)文本的另一個(gè)文體特征,主要表現(xiàn)在信件中使用簡(jiǎn)潔的句子、短的并列句和短的復(fù)合句。我們很高興收到您 11 月 18 日的來(lái)信,詢問(wèn)我們是否可以向您提供 Art.No.6120. 業(yè)務(wù)文本的簡(jiǎn)潔性還體現(xiàn)在其格式術(shù)語(yǔ)的頻繁使用上。主要格式術(shù)語(yǔ)是:“if+adjective(或過(guò)去分詞)”或“as+過(guò)去分詞”,如“,如果可用”“,如果可能”“,如果需要”或“如約定”,“如需要” ”等。簡(jiǎn)潔還體現(xiàn)在商務(wù)信函中數(shù)量縮寫(xiě)的使用上。當(dāng)然,這些縮寫(xiě)由公約確定并得到雙方承認(rèn)。A/C=賬戶賬戶;L/C=信用證;ENCL=封閉的外殼;僅供參考=供您參考。4.格式的程序化商務(wù)文本,比如商務(wù)信函,有兩個(gè)方面:一是有一定的格式規(guī)范。例如,商務(wù)信函必須包括地址和信函的日期、地址、正文、結(jié)論和簽名,對(duì)地址的安排和各部分的放置都有嚴(yán)格的監(jiān)管要求;二是形成了一套國(guó)際通行的公式化語(yǔ)言或表達(dá)謝意之類(lèi)的公式:我們將感謝您的……如果可以……我們將不勝感激。ENCL=封閉的外殼;僅供參考=供您參考。4.格式的程序化商務(wù)文本,比如商務(wù)信函,有兩個(gè)方面:一是有一定的格式規(guī)范。例如,商務(wù)信函必須包括地址和信函的日期、地址、正文、結(jié)論和簽名,對(duì)地址的安排和各部分的放置都有嚴(yán)格的監(jiān)管要求;二是形成了一套國(guó)際通行的公式化語(yǔ)言或表達(dá)謝意之類(lèi)的公式:我們將感謝您的……如果可以……我們將不勝感激。ENCL=封閉的外殼;僅供參考=供您參考。4.格式的程序化商務(wù)文本,比如商務(wù)信函,有兩個(gè)方面:一是有一定的格式規(guī)范。例如,商務(wù)信函必須包括地址和信函的日期、地址、正文、結(jié)論和簽名,對(duì)地址的安排和各部分的放置都有嚴(yán)格的監(jiān)管要求;二是形成了一套國(guó)際通行的公式化語(yǔ)言或表達(dá)謝意之類(lèi)的公式:我們將感謝您的……如果可以……我們將不勝感激。他們有一定的格式規(guī)范。例如,商務(wù)信函必須包括地址和信函的日期、地址、正文、結(jié)論和簽名,對(duì)地址的安排和各部分的放置都有嚴(yán)格的監(jiān)管要求;二是形成了一套國(guó)際通行的公式化語(yǔ)言或表達(dá)謝意之類(lèi)的公式:我們將感謝您的……如果可以……我們將不勝感激。他們有一定的格式規(guī)范。例如,商務(wù)信函必須包括地址和信函的日期、地址、正文、結(jié)論和簽名,對(duì)地址的安排和各部分的放置都有嚴(yán)格的監(jiān)管要求;二是形成了一套國(guó)際通行的公式化語(yǔ)言或表達(dá)謝意之類(lèi)的公式:我們將感謝您的……如果可以……我們將不勝感激。
請(qǐng)接受我對(duì)...的真誠(chéng)感謝 請(qǐng)接受我們對(duì)...的真誠(chéng)感謝 在此先感謝您... 提前謝謝您。道歉公式:我只能請(qǐng)你接受我們的道歉。請(qǐng)接受我們的道歉。我們請(qǐng)求您接受我們的歉意... 第 2 節(jié) 商業(yè)合同翻譯 2.商業(yè)合同類(lèi)型 正式合同 合同協(xié)議 協(xié)議確認(rèn)函 確認(rèn)備忘錄 意向書(shū) 意向書(shū) 3. 商業(yè)合同組成部分( 1) 合同名稱 Title (2) Preamble (Preamble) Preamble 簽署日期 簽約方 每一方的權(quán)限(各方的法律依據(jù)) 簽署地點(diǎn) 引述或 WHEREAS 條款(確認(rèn)原因)(3)@ >.
例如:此后,將來(lái):此后;以后和將來(lái):此后;以上:在此于是;下:在下;為此:至此;為此:何去何從;以上:上文上文;下面:在下文在下文;在上面,在上一部分中:在此之前;在下文中,在下一部分: 下文。例1:本合同自買(mǎi)賣(mài)雙方簽訂之日起生效。本合同自買(mǎi)方和建造方簽署之日起生效。例2:下列簽字人同意在中國(guó)生產(chǎn)新產(chǎn)品,其品牌合適。簽署人在此同意,更適合使用該商品名稱的新產(chǎn)品為中國(guó)制造。意思是模棱兩可的,有時(shí)甚至表達(dá)完全不同的意思。
因此,理解和掌握易混淆詞之間的區(qū)別極為重要,是提高英語(yǔ)翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一。進(jìn)口商(買(mǎi)方)。但是,裝運(yùn)指示是“裝運(yùn)指示”,由進(jìn)口商(買(mǎi)方)發(fā)給出口商(賣(mài)方)。還要注意區(qū)分供應(yīng)商(seller)和供應(yīng)商(buyer)、發(fā)貨人(sender)和收貨人(consignee)。以上三對(duì)詞在翻譯成英文時(shí)容易出現(xiàn)筆誤。灣 遵守和遵守 遵守和遵守都有“遵守”的意思。但當(dāng)主語(yǔ)為“人”時(shí),必須遵守“obey”的英譯。當(dāng)主語(yǔ)是非人稱時(shí),用“comply with”的英文翻譯。例3:雙方均應(yīng)遵守/雙方的一切活動(dòng)均應(yīng)遵守合同。雙方應(yīng)遵守/雙方的一切活動(dòng)均應(yīng)符合合同規(guī)定。C。把A改成B,把A改成B 用“把A改成B”把A改成B,兩者不要混為一談。
例4:交割日改為8月,美元換算成人民幣。雙方同意將發(fā)貨時(shí)間改為8月,并將美元兌換成人民幣。d. ex 和 per 源自拉丁語(yǔ)介詞 ex 和 per 具有不同的含義。對(duì)于英文翻譯,ex 用于表示由船“攜帶”的貨物,Per 用于表示由船舶“攜帶”的貨物,by 用于由船舶“攜帶”的貨物。示例 5:“維多利亞”號(hào)船舶運(yùn)輸/攜帶/攜帶的*后一批貨物將于 10 月 1 日抵達(dá)倫敦。*后一批 per/ex/by SS "Victoria" 將于 10 月抵達(dá)倫敦 (SS = Steamship) e。因此,在和之后,必須使用介詞“in”而不是“after”,因?yàn)榻樵~“after”指的是“多少天后”,不完全是任何一天。例6:該貨物于11月10日由“東風(fēng)”輪運(yùn)出,41天后抵達(dá)鹿特丹港。貨物將于 11 月 10 日按 MV“東風(fēng)”裝運(yùn),預(yù)計(jì)在 140 天內(nèi)到達(dá) Rottedaml。(MV=機(jī)動(dòng)船) f.on/upon 和 after”,用介詞 on/upon 代替 after,因?yàn)?after 表示“after”的時(shí)間不明確。
示例 7:發(fā)票價(jià)值必須在交貨時(shí)支付。發(fā)票價(jià)值將在貨物到達(dá)時(shí)/在貨物到達(dá)時(shí)支付。G。by 和 before 英文翻譯結(jié)束時(shí),如“某月某日之前”,如果包含日期,則使用介詞by;如果不包括所寫(xiě)的日期,即直到所寫(xiě)日期的前一天,則必須使用介詞before。例8:賣(mài)方必須在6月15日之前將貨物交付給買(mǎi)方,賣(mài)方應(yīng)在6月1日前5.(或:6月16日之前商務(wù)信函翻譯模板,表示6月15日包括在內(nèi)。如果6月15日不包括,6月14日或6月15日之前翻譯。)3. 認(rèn)真處理合同的關(guān)鍵細(xì)節(jié)。實(shí)踐證明,合同英文翻譯中容易出現(xiàn)錯(cuò)誤的一般不是聲明性條款。而這恰恰是一些關(guān)鍵細(xì)節(jié)。例如:金錢(qián)、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免出錯(cuò),在將合同翻譯成英文時(shí),往往會(huì)使用一些限制性的結(jié)構(gòu)來(lái)定義細(xì)節(jié)所規(guī)定的確切范圍。有限責(zé)任是眾所周知的,雙方的責(zé)任應(yīng)在合同中明確規(guī)定。將雙方的責(zé)任權(quán)限和范圍翻譯成英文,經(jīng)常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。一些限制性結(jié)構(gòu)通常用于定義細(xì)節(jié)指定的確切范圍。有限責(zé)任是眾所周知的,雙方的責(zé)任應(yīng)在合同中明確規(guī)定。將雙方的責(zé)任權(quán)限和范圍翻譯成英文,經(jīng)常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。一些限制性結(jié)構(gòu)通常用于定義細(xì)節(jié)指定的確切范圍。有限責(zé)任是眾所周知的,雙方的責(zé)任應(yīng)在合同中明確規(guī)定。將雙方的責(zé)任權(quán)限和范圍翻譯成英文,經(jīng)常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。
以下是此類(lèi)*常用結(jié)構(gòu)的示例。一種。和/或翻譯英文合同中“A和B+A或B”的內(nèi)容,以免漏譯部分。例9:上述貨物對(duì)船舶和/或船上其他貨物造成損害的,由托運(yùn)人承擔(dān)全部責(zé)任。托運(yùn)人應(yīng)對(duì)此類(lèi)貨物對(duì)船舶和/或船上貨物造成的所有損害負(fù)責(zé)。灣 由和之間 由和之間 責(zé)任。例10:買(mǎi)賣(mài)雙方同意按照下列條款買(mǎi)賣(mài)下列商品并簽訂本合同。本合同由買(mǎi)方和賣(mài)方訂立,買(mǎi)方同意購(gòu)買(mǎi),賣(mài)方同意根據(jù)以下規(guī)定的條款和條件出售下述商品。
因此,從英文翻譯開(kāi)始和結(jié)束時(shí)間時(shí),通常使用以下結(jié)構(gòu)來(lái)定義確切的時(shí)間。一種。雙介詞使用雙介詞的英文翻譯,包括日期和日期的開(kāi)始和結(jié)束時(shí)間。例11:自9月20日起,甲方無(wú)權(quán)接受任何訂單或收據(jù)。甲方不得在9月2日及以后接受任何訂單或收款0. 例12:我司條件是在3個(gè)月內(nèi),即不遲于5月1日,以現(xiàn)金支付。我們的條款是三個(gè)月內(nèi)現(xiàn)金支付,即在 5 月或之前 1. b.不(不)遲于 示例 13:您必須在本合同簽訂之日起 1 個(gè)月內(nèi)發(fā)貨,即不遲于 12 月 15 日。乙方應(yīng)在本合同簽訂之日起1個(gè)月內(nèi)發(fā)貨,即不遲于12月1日5. c.include 的對(duì)應(yīng)形式 include 的對(duì)應(yīng)形式:inclusive,包含和包含,限制包含在日期內(nèi)的時(shí)間。
例14:本憑證在北京議付,有效期至1月1日。本信用證在北京議付至1月1日(含)。(或:此信用證有效期至包括1月1日在北京談判。)如果不包括1月1日,則英文翻譯為至但不包括1月1日。3. 為了避免金額的差異、偽造或變?cè)?,?duì)金額進(jìn)行限制。以下措施用于嚴(yán)格控制英文翻譯。1) 文字重復(fù)量的英文翻譯量必須寫(xiě)在小寫(xiě)后,括號(hào)內(nèi)為文字重復(fù)量。即使在原始合同中沒(méi)有注明,也需要在英文翻譯中添加。寫(xiě)前加“SAY”,意思是“
“$”既可以代表“美元”,也可以代表其他地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,也代表其他一些地方的貨幣。需要注意的是,金額寫(xiě)數(shù)字時(shí),金額數(shù)字必須接近貨幣符號(hào),例如:Can $891,568,不能寫(xiě)成:Can $891,568。另外,譯者一定要特別注意金額是小數(shù)點(diǎn)(.)還是節(jié)號(hào)(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)很容易造成筆誤商務(wù)信函翻譯模板,稍有疏忽就會(huì)造成難以想象的后果。第三節(jié) 商業(yè)文本的翻譯方法 1. 商業(yè)廣告的翻譯:“類(lèi)似于購(gòu)買(mǎi)-購(gòu)買(mǎi)功能” 廣告的主要功能是說(shuō)服讀者購(gòu)買(mǎi)廣告中所宣傳的產(chǎn)品或服務(wù)。廣告翻譯的成功與否,取決于它能否在目標(biāo)讀者中達(dá)到同樣的效果。廣告翻譯應(yīng)本著“類(lèi)似購(gòu)買(mǎi)功能”的原則,譯文應(yīng)具有與原文相同的宣傳效果,具有信息傳遞和情感訴求的功能。需要強(qiáng)調(diào)的是,由于語(yǔ)言的差異以及目標(biāo)讀者和原始讀者的社會(huì)文化背景不同,廣告翻譯中的“功能相似”原則并不是需要逐字逐句的“忠實(shí)”翻譯。 -word 等價(jià),而是一種極其靈活的互惠:廣告譯文的受眾是否與原廣告的受眾一樣愿意為商家所宣傳的廣告產(chǎn)品付費(fèi)。示例:我們不以偏見(jiàn)為傲。(泰晤士報(bào)的一則廣告) 譯文1:對(duì)于你的偏見(jiàn),我們沒(méi)有傲慢。翻譯 2:我們不以有偏見(jiàn)的報(bào)告為榮。參考譯文:正義的力量,輿論的引導(dǎo)。第四節(jié)教學(xué)實(shí)踐 1 在教學(xué)方法中采用互動(dòng)教學(xué)法,突出學(xué)習(xí)能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。對(duì)于你的偏見(jiàn),我們沒(méi)有傲慢。翻譯 2:我們不以有偏見(jiàn)的報(bào)告為榮。參考譯文:正義的力量,輿論的引導(dǎo)。第四節(jié)教學(xué)實(shí)踐 1 在教學(xué)方法中采用互動(dòng)教學(xué)法,突出學(xué)習(xí)能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。對(duì)于你的偏見(jiàn),我們沒(méi)有傲慢。翻譯 2:我們不以有偏見(jiàn)的報(bào)告為榮。參考譯文:正義的力量,輿論的引導(dǎo)。第四節(jié)教學(xué)實(shí)踐 1 在教學(xué)方法中采用互動(dòng)教學(xué)法,突出學(xué)習(xí)能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。
讓學(xué)生*大程度地參與教學(xué)過(guò)程,讓學(xué)生在互動(dòng)的學(xué)習(xí)環(huán)境中掌握翻譯技巧。2 采用先進(jìn)的教學(xué)方法,利用多媒體教學(xué),增加課堂信息量,給學(xué)生更多的訓(xùn)練機(jī)會(huì)。3.用例教學(xué)法理準(zhǔn)備課文討論翻譯將全班分成幾個(gè)小組,分組討論. 小組討論后,每組派一名學(xué)生上臺(tái)展示譯文及理由。.確定譯文 確定譯文由學(xué)生獨(dú)立完成。每個(gè)小組討論得到自己的翻譯,然后在課堂上朗讀。全班討論各組譯文的優(yōu)缺點(diǎn),*終確定一個(gè)接近某的譯文。教師的任務(wù)是總結(jié)學(xué)生的討論,肯定學(xué)生的一些好的分析意見(jiàn)和新穎的見(jiàn)解,指出討論中的優(yōu)缺點(diǎn),總結(jié)規(guī)則,翻譯規(guī)則的總結(jié)。可以寫(xiě)案例報(bào)告,也可以直接寫(xiě)論文。形式。通過(guò)課堂分析和討論,學(xué)生可以總結(jié)出類(lèi)似案例的翻譯規(guī)則。并翻譯規(guī)則摘要??梢詫?xiě)案例報(bào)告,也可以直接寫(xiě)論文。形式。通過(guò)課堂分析和討論,學(xué)生可以總結(jié)出類(lèi)似案例的翻譯規(guī)則。并翻譯規(guī)則摘要??梢詫?xiě)案例報(bào)告,也可以直接寫(xiě)論文。形式。通過(guò)課堂分析和討論,學(xué)生可以總結(jié)出類(lèi)似案例的翻譯規(guī)則。
相關(guān)資料
1.商務(wù)英語(yǔ)培訓(xùn)ppt課件
2.商務(wù)英語(yǔ)翻譯ppt
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 畫(huà)論翻譯模板-Word流程圖模板2023-03-11
- 日語(yǔ) 翻譯 模板 日語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告模板.doc2023-03-11
- 收款憑證翻譯模板 收據(jù)的種類(lèi)有哪些2023-03-11
- 國(guó)外大學(xué)成績(jī)單翻譯模板 出國(guó)留學(xué)成績(jī)單翻譯成英文模板2023-03-11
- 英國(guó)學(xué)歷文憑翻譯模板 英國(guó)文憑樣本2023-03-11
- 離婚判決書(shū)翻譯模板 離婚案件的上訴權(quán)是怎么規(guī)定的2023-03-11
- 模板翻譯工具 企業(yè)翻譯項(xiàng)目軟件管理平臺(tái)模板.doc2023-03-11
- 社保繳費(fèi)清單翻譯模板 *新社保繳費(fèi)明細(xì)表2023-03-11
- 電費(fèi)收費(fèi)發(fā)票翻譯模板 國(guó)家電網(wǎng)充電收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么?收費(fèi)介紹2023-03-11
- 大學(xué)生自我介紹英語(yǔ)模板帶翻譯 英語(yǔ)自我介紹范文帶翻譯篇12023-03-11