丁香五月婷婷黄色视频_97在线看观看免费_男女xo嘿咻嘿咻动态图_最近更新在线中文字幕人妻

?

翻譯實(shí)踐類開題報(bào)告模板 老年文化活動(dòng)中心建筑與結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)開題報(bào)告

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 443 / 發(fā)布者:成都翻譯公司

本課題從文化負(fù)載詞的分類、翻譯策略著手,探討巴金《家》中的文化負(fù)載詞的翻譯策略,以目的論為指導(dǎo),對《家》中的文化負(fù)載詞分類解析,列舉較為典型的翻譯實(shí)例,著眼于譯者翻譯其不同種類文化負(fù)載詞所使用的不同翻譯策略,比較歸化與異化翻譯策略的使用頻度,進(jìn)一步思考文化負(fù)載詞在翻譯過程中的得與失,認(rèn)識文化負(fù)載詞的翻譯對于文化交流所承載的巨大意義,對翻譯實(shí)踐有較強(qiáng)的指導(dǎo)意義。課題研究主要內(nèi)容、實(shí)施方案及創(chuàng)新點(diǎn):

研究目的與意義:隨著中國文學(xué)作品外譯品種和數(shù)量的不斷增加,如何準(zhǔn)確翻譯中國古典文學(xué)作品中的文化負(fù)載詞,成為我國翻譯界亟待解決的問題。目的論作為指導(dǎo)文化負(fù)載詞翻譯的主要理論,突破了對等理論的局限,強(qiáng)調(diào)文本之外的一些因素對翻譯的影響,特別關(guān)注原意、譯者與譯者之間的關(guān)系。目標(biāo)讀者,從而引導(dǎo)對譯文更全面、更合理的評價(jià)。目的論自1980年代提出以來,一直用于翻譯的實(shí)踐和研究。然而,國內(nèi)對它的翻譯和介紹很少,將它與具體的翻譯作品結(jié)合起來的研究更是少之又少。本課題從文化負(fù)載詞的分類和翻譯策略入手翻譯實(shí)踐類開題報(bào)告模板,探討巴金《家》中文化負(fù)載詞的翻譯策略。以目的論為指導(dǎo),對《家》中的文化負(fù)載詞進(jìn)行分類分析,列出比較典型的譯文。實(shí)例,聚焦譯者翻譯不同類型文化負(fù)載詞所采用的不同翻譯策略翻譯實(shí)踐類開題報(bào)告模板,比較歸化和異化翻譯策略的使用頻率,進(jìn)一步思考文化負(fù)載詞在翻譯過程中的得失,和理解文化負(fù)載詞 文化交流所承載的翻譯意義重大,對翻譯實(shí)踐具有很強(qiáng)的指導(dǎo)意義。32674

課題研究現(xiàn)狀:

在國外,早在上個(gè)世紀(jì),尤金·奈達(dá)就對翻譯作品中的文化因素進(jìn)行了探討,將其分為生態(tài)文化、語言文化、宗教文化、物質(zhì)文化和社會文化五類。此后,許多譯者進(jìn)一步研究并提出了文化負(fù)載詞的概念。此后,許多翻譯界人士開始運(yùn)用不同的翻譯理論來探索文化負(fù)載詞,例如從目的論的角度研究文化負(fù)載詞,以及紐馬克對文化負(fù)載翻譯的語義翻譯和交際翻譯觀點(diǎn)。字。關(guān)聯(lián)理論視角下文化負(fù)載詞翻譯的指導(dǎo)作用及研究[J]. 論文網(wǎng)

隨著東西方交流的促進(jìn),國內(nèi)民眾對文化負(fù)載詞的理解也有所加深。中國著名學(xué)者廖啟義將文化負(fù)載詞描述為“文化負(fù)載詞是標(biāo)記特定文化中特定事物的詞、詞組和成語。這些詞匯反映了特定民族在漫長的歷史進(jìn)程中逐漸積累起來的獨(dú)特的活動(dòng)方式。 ,這與其他國家不同?!?/p>

此外,專家學(xué)者對巴金作品題材的研究較多,上世紀(jì)初研究中國文化印記的人較少。然而,他作品中帶有文化意味的詞語的翻譯,對東西方文化的傳播和交流起到了不可估量的作用。這為本文研究“家”中文化負(fù)載詞的翻譯策略留下了空間。

課題研究的主要內(nèi)容、實(shí)施方案和創(chuàng)新點(diǎn):

本課題從文化負(fù)載詞的分類和翻譯策略入手,探討巴金《家》中文化負(fù)載詞的翻譯策略。以目的論為指導(dǎo),對《家》中的文化負(fù)載詞進(jìn)行分類分析,列出比較典型的譯文。實(shí)例重點(diǎn)關(guān)注譯者對不同類型文化負(fù)載詞的翻譯策略,旨在進(jìn)一步了解文化負(fù)載詞翻譯的技巧和實(shí)踐意義。主要?jiǎng)?chuàng)新點(diǎn)有: 本課題在前人研究的基礎(chǔ)上,主要從文化負(fù)載詞的翻譯目的和美學(xué)角度出發(fā),探討了《家》文化負(fù)載詞翻譯策略的深遠(yuǎn)影響。從目的論看中國文化的傳播。意義。

項(xiàng)目進(jìn)度:

9月20日-10月27日,選擇論文研究方向并提交論文題目

10月28日-11月12日,準(zhǔn)備相關(guān)材料,開始撰寫開題報(bào)告

11月13日至1月23日,提交提案報(bào)告并撰寫論文初稿

2015年1月24日-4月24日,完成初稿,修改論文

2015年4月25日至5月20日完成論文,檢查重復(fù)并提交*終稿件

2015年5月23日至5月27日論文答辯

主要參考:

[1] Baker, M. (1992).翻譯課本[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.

[2] 奈達(dá), EA (1993). 語言、文化與翻譯[M]. 上海: 上海外國語教育出版社.

鄉(xiāng)村旅游驅(qū)動(dòng)新型城鎮(zhèn)化發(fā)展研究 老年文化活動(dòng)中心建筑與結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)開放課題報(bào)告 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)培育特色文化 開幕報(bào)告 商務(wù)美容設(shè)計(jì)+文獻(xiàn)綜述 企業(yè)文化與企業(yè)研究核心競爭力本科本科生主任講解模板基于計(jì)算思維大學(xué)計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)教育研究基于物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品家電產(chǎn)品創(chuàng)新設(shè)計(jì)面向基層的高校畢業(yè)生就業(yè)政策設(shè)計(jì)文本分析。中小企業(yè)紡織技術(shù)庫存管理問題及解決策略雷達(dá)設(shè)計(jì)+電路圖+程序

相關(guān)閱讀Relate

  • 江蘇省增值稅發(fā)票翻譯模板 江蘇稅務(wù)局出口貨物退(免)稅申報(bào)管理系統(tǒng)軟件
  • 江蘇省增值稅發(fā)票翻譯模板 江蘇出口貨物退(免)稅申報(bào)管理服務(wù)平臺
  • 江蘇戶口翻譯模板 上戶口申請書怎么寫
  • 江蘇戶口翻譯模板 簡歷翻譯、戶口本翻譯,身份證,駕照翻譯
  • 廣州正規(guī)協(xié)議翻譯模板 如何選擇廣州合同翻譯服務(wù)公司
  • 合同翻譯中文模板 翻譯合同正式模版
  • 翻譯公司聲明模板.doc 中英文合同翻譯_合同協(xié)議_表格_實(shí)用文檔
  • 工資專項(xiàng)集體合同翻譯模板 企業(yè)工資專項(xiàng)集體合同范本
  • 轉(zhuǎn)讓合同翻譯模板 房屋轉(zhuǎn)讓合同4篇
  • 專利權(quán)轉(zhuǎn)讓合同翻譯模板 許可合同翻譯
  • 翻譯實(shí)踐類開題報(bào)告模板 老年文化活動(dòng)中心建筑與結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)開題報(bào)告 www.angeldealglobal.com/fymb/4607.html
    ?
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:chinazxzy@163.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線