英譯中合同翻譯模板 英語合同翻譯中的注意事項(xiàng)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 433 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來界定細(xì)目所指定的確切范圍。為英譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應(yīng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢r(shí)間的要求是準(zhǔn)確無誤。英譯金額須在小寫之后,在括號內(nèi)用大寫文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時(shí)也有必要加上大寫。實(shí)踐證明,英文翻譯合同中的錯(cuò)誤一般不是大的聲明性條款。而這恰恰是一些關(guān)鍵細(xì)節(jié)。例如:金錢、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免錯(cuò)誤,在將合同翻譯成英文時(shí),往往會使用一些限制性的結(jié)構(gòu)來定義細(xì)節(jié)所規(guī)定的確切范圍。
1.1. 有限責(zé)任
眾所周知,合同中必須明確雙方的責(zé)任。為明確翻譯雙方對英譯的權(quán)限和責(zé)任范圍,常采用固定結(jié)構(gòu)的連詞和介詞。以下是此類*常用結(jié)構(gòu)的示例。
1.1.1 和/或
常用于和/或翻譯英文合同中“A and BA or B”的內(nèi)容,以免漏譯部分。
例一:上述貨物對船舶和/或船上其他貨物造成損害的,由托運(yùn)人承擔(dān)全部責(zé)任。
托運(yùn)人應(yīng)對此類貨物對船舶和/或船上貨物造成的所有損害負(fù)責(zé)。
1.1.2 之間
By 和 between 常用于強(qiáng)調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同責(zé)任。
例2:買賣雙方同意買賣下列商品并按下列條款簽訂本合同。
本合同由買方和賣方訂立,買方同意購買,賣方同意根據(jù)以下規(guī)定的條款和條件出售上述商品。
1.2. 限時(shí)
與時(shí)間有關(guān)的詞的英文翻譯要非常嚴(yán)格和仔細(xì)英譯中合同翻譯模板,因?yàn)楹贤瑢r(shí)間的要求是準(zhǔn)確的。因此,從英文翻譯開始和結(jié)束時(shí)間時(shí),通常使用以下結(jié)構(gòu)來定義確切的時(shí)間。
1.2.1 個(gè)雙介詞
使用雙介詞翻譯開始和結(jié)束時(shí)間,包括當(dāng)天的日期。
例3:自9月20日起,甲方無權(quán)接受任何訂單或收據(jù)。
甲方不得在9月2日及之后接受任何訂單或收款任何賬戶0.
例4:我司條件是3個(gè)月內(nèi),即不遲于5月1日,以現(xiàn)金支付
我們的條款是三個(gè)月內(nèi)現(xiàn)金,即五月或之前1.
1.2.2 不(不)晚于
用“not (no) later than date”譯為“不遲于某月某日”。
例5:您必須在本合同簽訂之日起一個(gè)月內(nèi)發(fā)貨,即不遲于12月15日。
乙方應(yīng)在本合同簽訂之日起1個(gè)月內(nèi)發(fā)貨,即不遲于12月1日5.
1.2.3 include的對應(yīng)形式
常用的對應(yīng)形式包括:inclusive,包括,和inclusive,限制時(shí)間包括當(dāng)前日期。
例6:本證書在北京協(xié)商,有效期至1月1日。
該信用證有效期至1月1日(含),可在北京協(xié)商。(或:此信用證有效期至并包括1月1日在北京談判。)如果不包括1月1日,則英文翻譯為至但不包括1月1日。
1.3. 數(shù)量有限
為避免錯(cuò)誤、偽造或篡改金額,通常采用以下措施來嚴(yán)格控制英文翻譯。
1.3.1.大寫文本重復(fù)量
英文翻譯金額必須為小寫英譯中合同翻譯模板,并在括號中重復(fù)大寫金額。即使原合同中沒有大寫,翻譯成英文時(shí)也需要加上大寫。在大寫文本前添加“SAY”,表示“大寫”;在末尾添加“僅”。它的意思是“智能”。需要注意的是,小寫和大寫的金額必須相同。
例7:乙方必須每月向乙方支付總計(jì)500美元。
甲方應(yīng)向乙方支付每月 500 美元的工資(僅說五百美元)。
1.3.2. 正確使用貨幣符號
將金額翻譯成英文時(shí),必須注意區(qū)分并正確使用各種貨幣符號?!?”既可以代表“美元”,也可以代表其他一些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,也代表其他一些地方的貨幣。
需要注意的是,當(dāng)金額寫成數(shù)字時(shí),金額數(shù)字必須接近貨幣符號,例如:Can $891,568,不能寫成:Can $891,568。另外,譯者一定要特別注意金額是小數(shù)點(diǎn)(.)還是節(jié)號(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號很容易造成筆誤,稍有疏忽就會造成難以想象的后果。
- 上一條英國使館簽證出生證翻譯模板 英國留學(xué):2018簽證新政規(guī)定tier4學(xué)生簽需提交的資料清單
- 下一條責(zé)任條款翻譯模板簽證 常見的合同翻譯容易出錯(cuò)的地方你注意了嘛?
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 留學(xué)申請文書翻譯模板 英國留學(xué)申請PS文書寫作模板和商科申請PS范文2023-03-11
- 利潤分配表翻譯模板 利潤及利潤分配表編制方法2023-03-11
- 翻譯模板等問題 翻譯格式與質(zhì)量要求(模板).doc 4頁2023-03-11
- 高中畢業(yè)證公證翻譯模板 本人國內(nèi)高三在讀,申請加拿大學(xué)簽需要初中畢業(yè)證+高中成績單+在讀證明是嗎?2023-03-11
- 西班牙簽證房產(chǎn)證翻譯模板 西班牙旅游簽證須知2023-03-11
- 生物中翻譯蛋白質(zhì)中誰作為模板 在蛋白質(zhì)生物合成中,三種rna起什么作用2023-03-11
- 名字中英文翻譯公證模板 中英文公證書收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)2023-03-11
- 全部翻譯模板 超詳細(xì)外文翻譯模板及寫法2023-03-11
- 澳大利亞中國駕照翻譯模板 中國駕照如何轉(zhuǎn)換為澳洲駕照(一)2023-03-11
- 美國的高中翻譯模板 (PHYSICSBOWL)“物理杯”美國高中物理思維挑戰(zhàn)活動(dòng)2023-03-11