專業(yè)的英語合同翻譯公司-英語合同翻譯要點(diǎn)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1069 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
專業(yè)的英語合同翻譯公司-英語合同翻譯要點(diǎn)。合同是當(dāng)事人或當(dāng)事雙方之間設(shè)立、變更、終止民事關(guān)系的協(xié)議。依法成立的合同 ,受法律保護(hù)。在對英語合同進(jìn)行翻譯的時(shí)候,我們需要注重細(xì)節(jié),準(zhǔn)確轉(zhuǎn)譯,不能出現(xiàn)絲毫的差池,因?yàn)楹贤P(guān)乎簽訂人雙方的利益,一旦出現(xiàn)差錯(cuò),可能會(huì)造成無法挽回的損失。專業(yè)的英語合同翻譯公司-英語合同翻譯要點(diǎn)。合同是當(dāng)事人或當(dāng)事雙方之間設(shè)立、變更、終止民事關(guān)系的協(xié)議。依法成立的合同 ,受法律保護(hù)。在對英語合同進(jìn)行翻譯的時(shí)候,我們需要注重細(xì)節(jié),準(zhǔn)確轉(zhuǎn)譯,不能出現(xiàn)絲毫的差池,因?yàn)楹贤P(guān)乎簽訂人雙方的利益,一旦出現(xiàn)差錯(cuò),可能會(huì)造成無法挽回的損失。
英語合同在翻譯的時(shí)候,有很多地方是需要我們?nèi)プ⒁獾?。記住這些要訣,將會(huì)發(fā)揮事半功倍的效果。
一、用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)
英語合同翻譯是經(jīng)過認(rèn)真推敲的,所表達(dá)的意義往往十分準(zhǔn)確,措詞和句法結(jié)構(gòu)大都很嚴(yán)謹(jǐn)。 英文合同的翻譯也應(yīng)將“準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)”作為首要標(biāo)準(zhǔn)提出,譯文要準(zhǔn)確無誤地表達(dá)原文的內(nèi)容。詞語是英語合同翻譯構(gòu)成的基本單位, 譯者應(yīng)根據(jù)專業(yè)特點(diǎn)和搭配關(guān)系等方面判斷確定具體的詞義, 有些詞匯在合同文本中與其中生活中常用意思有所不同, 有時(shí)同一個(gè)單詞在不同的合同文本中所表達(dá)的意思也有差別。
二、規(guī)范得體
英語合同翻譯屬于莊重性文體,不允許文字上的隨意性,翻譯時(shí)要規(guī)范得體,用合乎英語合同翻某言要求的中文表達(dá)出來。這里包括以下兩個(gè)小點(diǎn):
1、忠實(shí)于原文的內(nèi)容,將原文的內(nèi)容充分表達(dá)出來,無任意增減刪略或歪曲背離。
2、使用規(guī)范的譯文語言形式,力求簡明易懂、文理正確、嚴(yán)謹(jǐn)通順,無生硬晦澀之處。
三、避免詞匯的混淆
譯員在翻譯工作進(jìn)行之前,應(yīng)當(dāng)先把握好那些容易混淆的詞匯,弄清相互的內(nèi)在含義和具體用法,從而達(dá)到提升合同翻譯質(zhì)量。
例如,abide by 與 comply with
abide by 與 comply with 都有“遵守”的意思.但是當(dāng)主語是“人”時(shí),英譯“遵守”須用 abide by。當(dāng)主語是非人稱時(shí),則用 comply with 。
in 與 after
當(dāng)英譯“多少天之后”的時(shí)間時(shí),往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因?yàn)榻樵~ after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。
四、公文副詞
英文合同中會(huì)有一些慣用的公文語副詞,常用的這類副詞是由here、there、where等副詞分別加上after、by、in、of、on、with等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語副詞。我們在翻譯的時(shí)候,要注意這些公文副詞的用法。
例如:hereafer,表示“從此以后、今后”
thereafter,表示“在其上”
hereinabovehereinbefore,表示“在上文”
記住以上這些要訣,對合同的翻譯有很大幫助,并有助于雙方順利達(dá)成交易。翻譯中理解常常是第一位的,沒有對合同每一項(xiàng)條款準(zhǔn)確、到位的把握和理解,就很難有忠實(shí)、精確的翻譯表達(dá)。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 專業(yè)的合同翻譯公司-專業(yè)承包合同翻譯2023-03-11
- 怎樣提高合同翻譯的精確性2023-03-11
- 長春專業(yè)正規(guī)的合同翻譯公司-合同翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)2023-03-11
- 烏魯木齊合同翻譯公司-合同翻譯應(yīng)該注意哪些要點(diǎn)2023-03-11
- 專業(yè)的越南語翻譯-專業(yè)的越南語翻譯公司2023-03-11
- 四川專業(yè)正規(guī)的合同翻譯公司-合同翻譯中有哪些常見的錯(cuò)誤2023-03-11
- 法語商務(wù)合同翻譯-商務(wù)合同翻譯的原則2023-03-11
- 馬來語合同翻譯-合同翻譯公司怎么選2023-03-11
- 北京哪家翻譯公司合同翻譯好-企業(yè)選擇合同翻譯公司需要注意什么2023-03-11
- 投資合同翻譯(投資合作協(xié)議翻譯)2023-03-11