文學(xué)翻譯需要考慮哪些因素
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1895 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
文學(xué)翻譯就是中外文化交流的橋梁,是人類(lèi)進(jìn)步的鋪路石和階梯。如果說(shuō)翻譯是不同民族間進(jìn)行語(yǔ)言交流從而達(dá)到互相了解、共同發(fā)展的重要手段,那么,文學(xué)翻譯就是中外文化交流的橋梁,是人類(lèi)進(jìn)步的鋪路石和階梯。就對(duì)世界文學(xué)的吸收而言,我國(guó)的文學(xué)翻譯已經(jīng)取得了豐碩的成果。因此,文學(xué)翻譯需要考慮以下因素。
1、翻譯要注重專(zhuān)業(yè)、準(zhǔn)確
盡管與其他行業(yè)相比,文學(xué)翻譯沒(méi)有那么多的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、詞匯,但是在某些領(lǐng)域尤其是文藝?yán)碚擃I(lǐng)域內(nèi),仍然存在著大量的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)構(gòu)成了一個(gè)完整的體系。因此,譯者在翻譯時(shí),對(duì)這些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)一定要有深入的了解和清楚的把握,這樣才能用專(zhuān)業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語(yǔ)言翻譯出來(lái)。
2、翻譯要注重知識(shí)的還原性
文學(xué)翻譯同樣也是與時(shí)俱進(jìn)的,不同時(shí)代的文學(xué)作品有著不同的語(yǔ)言習(xí)慣,盡管它的知識(shí)更新沒(méi)有那些自然科學(xué)的更新快。因此,譯員也要與時(shí)俱進(jìn),注重翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握*新的知識(shí),這樣才能更好地勝任翻譯任務(wù)。
3、翻譯要注重本地化
無(wú)論是將國(guó)外的作品翻譯進(jìn)來(lái),還是將國(guó)內(nèi)的作品介紹出去,翻譯時(shí)都必須注意語(yǔ)言的本地化。如果是外國(guó)作品,需要用中國(guó)自己的語(yǔ)言來(lái)翻譯,符合中國(guó)自己的語(yǔ)言習(xí)慣。如果是將本國(guó)作品翻譯成外文,同樣要使得翻譯后的語(yǔ)言符合目標(biāo)語(yǔ)言的習(xí)慣。
4、翻譯要注重語(yǔ)言流暢、優(yōu)美
文學(xué)翻譯與科學(xué)翻譯不同,它講究語(yǔ)言的優(yōu)美、流暢(不同風(fēng)格的文學(xué)作品有不同的具體要求)。
我們智信卓越擁有豐富的文學(xué)翻譯經(jīng)驗(yàn),能將文學(xué)翻譯與語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、美學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)以及閱讀理論等有機(jī)結(jié)合,致力于為每位客戶提供質(zhì)量*高、速度*快的翻譯及本地化服務(wù)。
涉及到的文學(xué)翻譯的領(lǐng)域包括文學(xué)寫(xiě)作、古代文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、外國(guó)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)概論、文史工具書(shū)、文史典籍。
成都智信卓越公司是一家專(zhuān)業(yè)優(yōu)秀的翻譯公司。我們有著豐富的經(jīng)驗(yàn),能為您提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。如果有需要,可以電話聯(lián)系咨詢。
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 醫(yī)學(xué)文檔翻譯-醫(yī)學(xué)資料翻譯公司2023-03-11
- 建筑中英文翻譯,建筑術(shù)語(yǔ)翻譯2023-03-11
- 提升法律翻譯質(zhì)量的小技巧2023-03-11
- 工程圖紙翻譯(工程圖紙譯英文翻譯)2023-03-11
- 關(guān)于物流翻譯的一些要求2023-03-11
- 化學(xué)報(bào)告翻譯-化學(xué)報(bào)告翻譯公司2023-03-11
- 金融翻譯有哪些特點(diǎn)2023-03-11
- 航空航天翻譯-正規(guī)的航空航天翻譯公司2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)網(wǎng)站翻譯-網(wǎng)站本地化翻譯2023-03-11
- 如何翻譯好物理學(xué)知識(shí)?2023-03-11