日語(yǔ)自我介紹模板帶翻譯 自我介紹日語(yǔ)滬江
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1026 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
年,工作關(guān)系需要用日語(yǔ)說(shuō)很多話,其實(shí)大部分也不是翻譯。回來(lái)以后心想卷土重來(lái)吧,但口譯方面想想還是報(bào)了三級(jí)。主觀復(fù)述題分值也不算太多,好像是二三十分。聽(tīng)一遍,做筆記,兩分鐘后再聽(tīng)一遍,寫(xiě)中文。我經(jīng)常聽(tīng)大家談到有不知道的單詞這類(lèi)問(wèn)題。處理生詞,就成了一個(gè)大問(wèn)題。實(shí)務(wù)考試?yán)镎宫F(xiàn)自己作為口譯的素質(zhì)。我猜想可能多少有日語(yǔ)說(shuō)得比較地道加分吧。很多同學(xué)還是提到單詞問(wèn)題。是考試?yán)锩婺切┥驳恼?jīng)類(lèi)文章。我致力于為您提供高質(zhì)量的文檔/雙擊除了自我介紹。日語(yǔ)滬江第一章:日語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)20XX日語(yǔ)口譯翻譯資格考試經(jīng)驗(yàn)不知道大家都考過(guò)幾次。我每年參加一次。那時(shí)我剛畢業(yè),生了小牛也不怕老虎。兩次考試我都沒(méi)有通過(guò),但可能是因?yàn)槲覄倓偼ㄟ^(guò)了第八次考試的復(fù)習(xí)動(dòng)機(jī)沒(méi)有通過(guò),我的綜合能力遠(yuǎn)高于現(xiàn)在的考試。印象非常模糊。我記得我的二級(jí)口譯和筆譯綜合能力應(yīng)該是80+和90+。汗,不確定。但是實(shí)踐考試都是50+,都慘遭失敗。之后因?yàn)楣ぷ麝P(guān)系在日本呆了兩年。為了工作關(guān)系,我需要說(shuō)很多日語(yǔ)。事實(shí)上,他們中的大多數(shù)都不是翻譯?;貋?lái)的時(shí)候想卷土重來(lái),但是考慮翻譯后,還是報(bào)了三級(jí)。關(guān)于試題,我覺(jué)得上面的帖子說(shuō)的很清楚了,不再贅述。我會(huì)寫(xiě)我的感受和差異,20XX和20XX的區(qū)別在哪里。20XX畢業(yè)沒(méi)多久,語(yǔ)法什么的都還記得,基本功也很扎實(shí)。20XX年,我的語(yǔ)法大師早就成云了,好久沒(méi)有考試經(jīng)驗(yàn)了,JTesT裸考也沒(méi)達(dá)到900分。但是日語(yǔ)比四年前要流利得多,表達(dá)水平也很高。順便一提,
一、 口譯綜合能力測(cè)試 我大學(xué)的時(shí)候聽(tīng)力很好,所以一直覺(jué)得綜合能力是個(gè)小菜。n1聽(tīng)力能拿到80分以上的同學(xué)應(yīng)該不會(huì)覺(jué)得有什么大問(wèn)題。我覺(jué)得很簡(jiǎn)單,尤其是客觀的選擇題部分。做完之后,我覺(jué)得我應(yīng)該沒(méi)事了。它比 JTesT 背后的變態(tài)問(wèn)題更簡(jiǎn)單。不難記起多年前那個(gè)二級(jí)綜合能力。所以你不必太擔(dān)心綜合能力。這次我的分?jǐn)?shù)怎么這么低?主觀復(fù)述題分?jǐn)?shù)不算高,好像是兩到三十分。主要是聽(tīng),做筆記,兩分鐘再聽(tīng)一遍,用中文寫(xiě)。中文雖然概括為300字左右,但實(shí)際上我估計(jì)逐句翻譯不會(huì)超過(guò)400字。所以不用擔(dān)心泛化,把你寫(xiě)下來(lái)的東西翻譯成中文寫(xiě)下來(lái)。話不多說(shuō),三百字左右。今年因?yàn)檎f(shuō)到了日本的地標(biāo),沒(méi)去過(guò)東京或者對(duì)日本不熟悉的同學(xué)們會(huì)吃得很苦。不可能。滬江日語(yǔ)翻譯站>>>滬江論壇日語(yǔ)翻譯測(cè)試版>> 二、為什么先說(shuō)這個(gè)日語(yǔ)自我介紹模板帶翻譯,因?yàn)槲也挥浀昧?。我不記得它?yīng)該在 24 頁(yè)的第 2 頁(yè)上,感覺(jué)不太難。閱讀的文章肯定比1級(jí)的要長(zhǎng),
三、實(shí)用我相信大部分有過(guò)失敗經(jīng)歷的同學(xué)應(yīng)該和我一樣實(shí)用。按我的感覺(jué),日語(yǔ)口譯和筆譯的通過(guò)率應(yīng)該不是5%吧?無(wú)論如何,絕對(duì)沒(méi)有10%,失敗的90%中至少有80%可能像我一樣在實(shí)踐中死去。其中一項(xiàng)考試未通過(guò),其中兩項(xiàng)考試完全放棄。明年請(qǐng)繼續(xù)努力!口譯很好,翻譯要不停地寫(xiě)三個(gè)小時(shí),手會(huì)抽筋的!1、 口譯練習(xí)時(shí)間為三十分鐘。正如上面提到的帖子所說(shuō),風(fēng)暴通常已經(jīng)結(jié)束。這件事我記得很清楚。三級(jí)翻譯有很多大家喜歡看的題材,比如姚明退役、宮崎駿' s卡通票房。我清楚地記得20XX二級(jí)翻譯有一個(gè)話題,比如“采訪袁隆平院士雜交水稻”!所以,我覺(jué)得除了復(fù)習(xí),我覺(jué)得對(duì)考第三級(jí)口譯的同學(xué)看能看懂日語(yǔ)的雜志,或者看雅虎日本的頭條是有幫助的。翻譯這個(gè)東西的題材是五花八門(mén),多接觸不僅更好,而且是必須的。如果準(zhǔn)備二級(jí)考試,會(huì)涉及冷門(mén)科目。我覺(jué)得這不僅僅是看新聞,還有積累。我在微博上關(guān)注的翻譯員會(huì)發(fā)出他們接觸到的新詞。做筆記是常識(shí)。如果你不知道怎么做筆記,如果你學(xué)會(huì)了請(qǐng)回來(lái)。
我提供一點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)。我做過(guò)很多次口譯?,F(xiàn)實(shí)生活中口譯時(shí)有沒(méi)有可能沒(méi)有生詞?你是土生土長(zhǎng)的,不敢說(shuō)。那么這個(gè)時(shí)候如何處理生詞就成了一個(gè)大問(wèn)題。我記得我在翻譯的時(shí)候,對(duì)方說(shuō)“中國(guó)流行的《超女聲》真人秀”。那個(gè)時(shí)候直接念出了超女聲,然后加上了“超好聲音,從普通女聲中挑選出來(lái)的”。類(lèi)似《美國(guó)偶像》的優(yōu)秀歌手的節(jié)目。我不敢說(shuō)我??的處理很好,但絕對(duì)不可能被驚艷到。我覺(jué)得在這種時(shí)刻,當(dāng)場(chǎng)做出反應(yīng)是很重要的。特別是,我覺(jué)得口譯的實(shí)踐是一個(gè)完全主觀的東西。比起你的扣分多少,老師可能會(huì)覺(jué)得這個(gè)人能不能及格是個(gè)大問(wèn)題。就像前面提到的雜交水稻。現(xiàn)在不知道雜交水稻長(zhǎng)啥樣,先說(shuō)“水稻新品種”,先把意思記下來(lái)!我個(gè)人的感覺(jué)是,在實(shí)踐考試中展示我作為口譯員的素質(zhì)可能比我不知道的那么多生詞更好。反應(yīng),優(yōu)美流暢的語(yǔ)調(diào),完整的句子等等,很多同學(xué)一提到尾巴就不知所措。一句話不說(shuō)完整應(yīng)該是不好的。總之,我覺(jué)得一味追求詞匯,恐怕事半功倍。*后,我將談?wù)勔粋€(gè)實(shí)際的考試問(wèn)題。
這個(gè)空白很打亂我的節(jié)奏。在現(xiàn)實(shí)生活中,口譯員應(yīng)該在對(duì)象說(shuō)完后立即發(fā)言。我們老師曾經(jīng)說(shuō)過(guò),三秒不說(shuō)話是錯(cuò)誤,五秒不說(shuō)話就是意外。但是沒(méi)辦法,所以習(xí)慣了考試。我的考試成績(jī)并不高。很慚愧,一開(kāi)始根本沒(méi)有進(jìn)入狀態(tài)。孔子學(xué)院的第一句話就完全走神了,因?yàn)楣?jié)奏的原因,表現(xiàn)并不理想。幸運(yùn)的是,我在低空飛行。我想如果更真實(shí)地講日語(yǔ)可能會(huì)有一些額外的積分。2、寫(xiě)作翻譯練習(xí) 很多同學(xué)還是提到了詞匯的問(wèn)題。確實(shí),就像翻譯的做法一樣,“啊,我不認(rèn)識(shí)這個(gè)詞!” 是*令人印象深刻和壓倒性的事情。多背單詞是個(gè)好主意,我也沒(méi)有過(guò)分的意思,但我想請(qǐng)教大家,實(shí)踐考試都是允許帶詞典的。實(shí)際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進(jìn)行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒(méi)有完全的相互關(guān)系。大家都知道評(píng)分老師不知道……我考了兩次二級(jí)翻譯。感覺(jué)雖然字?jǐn)?shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長(zhǎng)期生活上。經(jīng)驗(yàn)的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟(jì)文章。我認(rèn)為這方面的詞匯量肯定會(huì)有一些改進(jìn),但不會(huì)太大。多背單詞是個(gè)好主意,我也沒(méi)有過(guò)分的意思,但我想請(qǐng)教大家,實(shí)踐考試都是允許帶詞典的。實(shí)際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進(jìn)行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒(méi)有完全的相互關(guān)系。大家都知道評(píng)分老師不知道……我考了兩次二級(jí)翻譯。感覺(jué)雖然字?jǐn)?shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長(zhǎng)期生活上。經(jīng)驗(yàn)的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟(jì)文章。我認(rèn)為這方面的詞匯量肯定會(huì)有一些改進(jìn),但不會(huì)太大。多背單詞是個(gè)好主意,我也沒(méi)有過(guò)分的意思,但我想請(qǐng)教大家,實(shí)踐考試都是允許帶詞典的。實(shí)際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進(jìn)行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒(méi)有完全的相互關(guān)系。大家都知道評(píng)分老師不知道……我考了兩次二級(jí)翻譯。感覺(jué)雖然字?jǐn)?shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長(zhǎng)期生活上。經(jīng)驗(yàn)的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟(jì)文章。我認(rèn)為這方面的詞匯量肯定會(huì)有一些改進(jìn),但不會(huì)太大。但是我想問(wèn)大家,實(shí)踐考試都是允許帶字典的。實(shí)際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進(jìn)行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒(méi)有完全的相互關(guān)系。大家都知道評(píng)分老師不知道……我考了兩次二級(jí)翻譯。感覺(jué)雖然字?jǐn)?shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長(zhǎng)期生活上。經(jīng)驗(yàn)的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟(jì)文章。我認(rèn)為這方面的詞匯量肯定會(huì)有一些改進(jìn),但不會(huì)太大。但是我想問(wèn)大家,實(shí)踐考試都是允許帶字典的。實(shí)際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進(jìn)行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒(méi)有完全的相互關(guān)系。大家都知道評(píng)分老師不知道……我考了兩次二級(jí)翻譯。感覺(jué)雖然字?jǐn)?shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長(zhǎng)期生活上。經(jīng)驗(yàn)的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟(jì)文章。我認(rèn)為這方面的詞匯量肯定會(huì)有一些改進(jìn)日語(yǔ)自我介紹模板帶翻譯,但不會(huì)太大。新詞與翻譯水平之間沒(méi)有完全的相互關(guān)系。大家都知道評(píng)分老師不知道……我考了兩次二級(jí)翻譯。感覺(jué)雖然字?jǐn)?shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長(zhǎng)期生活上。經(jīng)驗(yàn)的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟(jì)文章。我認(rèn)為這方面的詞匯量肯定會(huì)有一些改進(jìn),但不會(huì)太大。新詞與翻譯水平之間沒(méi)有完全的相互關(guān)系。大家都知道評(píng)分老師不知道……我考了兩次二級(jí)翻譯。感覺(jué)雖然字?jǐn)?shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長(zhǎng)期生活上。經(jīng)驗(yàn)的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟(jì)文章。我認(rèn)為這方面的詞匯量肯定會(huì)有一些改進(jìn),但不會(huì)太大。
- 上一條翻譯實(shí)踐模板 翻譯類(lèi)個(gè)人簡(jiǎn)歷自我評(píng)價(jià)
- 下一條皇家藝術(shù)學(xué)院學(xué)位證書(shū)翻譯模板 VA & RCA直通車(chē),破解皇家藝術(shù)學(xué)院建筑設(shè)計(jì)專(zhuān)業(yè)密碼!
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 新出生醫(yī)學(xué)證明模板翻譯 【便民服務(wù)】大慶市第四醫(yī)院出生醫(yī)學(xué)證明辦理流程須知2023-03-11
- 高一求職信英語(yǔ)作文模板帶翻譯 英語(yǔ)求職信范文帶翻譯2023-03-11
- 申根簽證行駛證翻譯模板 干貨申根國(guó)家簽證辦理流程攻略_申根有哪些國(guó)家2023-03-11
- 病毒rna可直接作為翻譯的模板 RNA病毒的復(fù)制或逆轉(zhuǎn)錄所需的酶是哪里來(lái)的 ?2023-03-11
- 高考成績(jī)翻譯模板 諾丁漢大學(xué)學(xué)位證和成績(jī)單應(yīng)該怎么翻譯2023-03-11
- 畢業(yè)證德語(yǔ)翻譯模板 畢業(yè)證翻譯模板_畢業(yè)證翻譯價(jià)格2023-03-11
- 新出生證翻譯模板-美國(guó)出生證翻譯認(rèn)證2023-03-11
- 簽證用全國(guó)房產(chǎn)證封面翻譯模板 【背包客的自由行】常見(jiàn)歐洲申根簽證問(wèn)與答2023-03-11
- 法國(guó)大學(xué)畢業(yè)證翻譯模板下載 學(xué)士學(xué)位證書(shū)及本科畢業(yè)證英文翻譯模板2023-03-11
- 健康證法語(yǔ)翻譯模板 法語(yǔ)人經(jīng)驗(yàn) | *具含金量的翻譯資格證CATTI怎么備考?2023-03-11