丁香五月婷婷黄色视频_97在线看观看免费_男女xo嘿咻嘿咻动态图_最近更新在线中文字幕人妻

?

英語翻譯(游戲翻譯)

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1103 / 發(fā)布者:成都翻譯公司

游戲翻譯的注意事項(xiàng)

目前市場上的游戲,體驗(yàn)感*為真實(shí)、場面*為震撼、畫面*為精致仍然要算國外游戲,國外由于游戲行業(yè)發(fā)展較國內(nèi)早,所以國外游戲一直走在游戲開發(fā)前列,這些游戲想要引入我國,第一個門檻就是翻譯問題,那么怎樣做好游戲翻譯和本地化翻譯呢?這是大家所關(guān)心的問題,翻譯,包含但不限于將內(nèi)容用另一種語言詮釋出來(游戲詞語、游戲文本等),而本地化是意味著更近一步的翻譯,而針對游戲本身,本地化的目標(biāo)應(yīng)該是為新的本地玩家準(zhǔn)備好你的游戲,那么如何做好英語游戲翻譯和本地化翻譯呢,成都智信卓越 翻譯公司為大家詳細(xì)解讀!

1、游戲硬件和游戲軟件商的本地化

這指的是,要確保硬件和軟件方面能夠適應(yīng)當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境要求。比如,顏色編碼系統(tǒng);又比如,你的目標(biāo)用戶是使用 PAL,SECAM,還是 NTSC?同樣地,還有用戶界面和熱鍵的重新定義。

2、游戲制作圖像和背景音樂的本地化

這是一個非常重要的部分。圖像,包含了人物角色的造型為了適應(yīng)當(dāng)?shù)匚幕谋匾脑?。很多的游戲允許玩家選擇自己的頭像,而這一點(diǎn)就往往需要進(jìn)行很多本地化的步驟來適應(yīng)不同地區(qū)玩家的習(xí)慣。而音樂喜好在不同的國家和地區(qū)萬網(wǎng)也存在很大的差距,流行的方向也會不同。

3、游戲翻譯在法律上的本地化

因?yàn)椴煌膰一虻貐^(qū)有自己獨(dú)自的年齡分級系統(tǒng)。比如說,娛樂軟件分級委員會(Entertainment Software Rating Board,ESRB)規(guī)定了美國和加拿大的分級規(guī)范。但是亞洲,歐洲,拉美,中東和太平洋地區(qū)國家卻往往有一套自己的視頻內(nèi)容分級系統(tǒng)。

4、游戲翻譯在語言和文化上的本地化

這要求從翻譯的文本到文化上的偏好都還是保留了游戲的原汁原味,但是又對于不同的本地玩家來說是很容易接受的。這就包含了從游戲包裝上的文字,到總體的市場推廣和公關(guān)的材料,以及游戲中角色的對話甚至字幕等。這些不僅包括字面的翻譯,同時可能還會牽涉到找到一個合適的本地配音。而有些語言,比如阿拉伯語,是從右往左讀和寫的,所以游戲菜單等都需要被重新規(guī)劃好適應(yīng)玩家的閱讀習(xí)慣。

相關(guān)閱讀Relate

  • 英語翻譯(游戲翻譯)
  • 英語翻譯(游戲翻譯) www.angeldealglobal.com/tsfy/204.html
    ?
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:chinazxzy@163.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線