廣告翻譯
廣告翻譯流程
1.項(xiàng)目經(jīng)理(Project Manager)→2.翻譯(Translation)→3.編輯(Editing)→4.校對(Profreading)→5.質(zhì)量控制(Quality Assurance)→6.測試工程師(Test Engineering)
廣告翻譯的領(lǐng)域
廣告語言、品牌管理、新聞出版、媒介經(jīng)營、廣告策劃、廣告媒體、廣告文案、廣告專題研究、市場調(diào)研、市場營銷、影視文學(xué)與大眾傳媒、網(wǎng)絡(luò)文本、CI策劃、公關(guān)策劃等。
廣告翻譯的要求
1、翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確
廣告翻譯遇到的專業(yè)術(shù)語盡管相對而言沒有其他行業(yè)多,但由于客戶來自各行各業(yè),因此廣告宣傳涉及到諸多不同的領(lǐng)域。有些時(shí)候,廣告翻譯也會涉及到一些專業(yè)術(shù)語。因此,這要求從事廣告翻
譯的譯者是一個(gè)“雜家”。每一個(gè)譯者在翻譯時(shí),都必須對自己所翻譯內(nèi)容中涉及到的專業(yè)術(shù)語有著深入的了解和清楚的把握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言翻譯出來。
2、翻譯要注重知識更新
廣告宣傳涉及到諸多領(lǐng)域,而這些領(lǐng)域知識更新頻繁。因此,譯員也要與時(shí)俱進(jìn),隨時(shí)掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務(wù)。
3、翻譯要注重語言流暢、優(yōu)美
廣告翻譯業(yè)務(wù)涉及對宣傳文案、樓書和宣傳手冊等資料的翻譯工作,它需要譯員具備優(yōu)秀的語言組織和表達(dá)能力,并且能夠以優(yōu)美的文風(fēng)表達(dá)出客戶所要求的意境,從而打動消費(fèi)者。因此,廣告翻譯需要注重語言的流暢、優(yōu)美。
4、翻譯要注重本土化
無論是翻譯國外的廣告,還是將國內(nèi)的廣告翻譯成外文,都必須注意譯文要符合目標(biāo)語言的習(xí)慣,要能夠打動當(dāng)?shù)氐南M(fèi)者。
廣告翻譯的價(jià)格
英中互譯:普通:140-180/千字;標(biāo)準(zhǔn):200-260/千字;精準(zhǔn):300-380/千字。
俄、德、法、日、韓(中外互譯):普通:200-350/千字;標(biāo)準(zhǔn):320-440/千字;精準(zhǔn):380-500/千字。
普通翻譯:一般的譯員翻譯速度為3000-5000字/天,1萬字2天、每加多1萬字增加1天的簡易方式。大型 項(xiàng)目也可依據(jù)專業(yè)性程度按每天3-5萬字估算。加急翻譯:如果客戶需要做加急翻譯,具體所需翻譯時(shí)間可以來電商定。
注:譯文一般由國內(nèi)外譯員翻譯,國內(nèi)有5年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員,符合專業(yè)要求,譯文忠實(shí)原文,通順流 暢,用詞準(zhǔn)確。
成都智信卓越翻譯是一家專業(yè)的且具備多年經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司。如果有需要,可以電話聯(lián)系咨詢我們。
相關(guān)推薦
智信卓越翻譯以小語種、多語種為核心競爭力,以國際工程、機(jī)械裝備、知識產(chǎn)權(quán)、游戲本地化、IT、法律財(cái)經(jīng)等領(lǐng)域?yàn)楹诵陌鍓K,助力涉外企事業(yè)機(jī)構(gòu)打破語言隔閡,創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)價(jià)值與競爭優(yōu)勢!
我們不排斥機(jī)器翻譯,但智信卓越翻譯只使用人工翻譯,以人為本,以工匠之心耕耘,翻譯作品才有靈魂。
我們以紐約、巴黎、柏林、東京、首爾、里約熱內(nèi)盧、新德里、北京、上海、廣州、成都等國際一線城市的翻譯人才為核心,集結(jié)了以專業(yè)技術(shù)翻譯為特色的多語種翻譯人員3000+。
每一個(gè)翻譯項(xiàng)目,皆由專門的項(xiàng)目經(jīng)理策劃方案,督導(dǎo)流程執(zhí)行,對翻譯作品負(fù)責(zé)。
智信卓越翻譯提供高性價(jià)的翻譯產(chǎn)品,既滿足客戶實(shí)際需求,又幫助客戶開源節(jié)流。
智信卓越對客戶翻譯項(xiàng)目信息保密,對翻譯成果終身質(zhì)保,及時(shí)提供售后服務(wù)。