電開信用證翻譯模板 外貿(mào)企業(yè)操作SWIFT信用證策略
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 671 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
SWIFT信用證操作難點(diǎn)分析SWIFT信用證操作策略匯總opening”則有點(diǎn)漢語式英文的味道,有很多業(yè)務(wù)人員把它們理解為通知行從其系統(tǒng)上把信用證打印出來的日期,這就容易出現(xiàn)當(dāng)信用證要求單據(jù)上顯示開證日期時(shí),因受益人把開證日期寫錯(cuò),從而造成開證行拒付的情況。1.SWIFT信用證操作難點(diǎn)分析
(一)SWIFT 信用證英文文本比較復(fù)雜
SWIFT信用證的文字不同于一般信用證的文字。信用證英文本的每一個(gè)條款都是直接列示的,沒有更復(fù)雜的附屬條款。SWIFT 信用證是按照全球電信協(xié)會(huì)的電報(bào)格式開具的。這不僅僅是信用證的條款。開頭和結(jié)尾有很多英文和數(shù)字亂碼。許多從業(yè)者,尤其是*初涉足信用證業(yè)務(wù)的人。, 一看到SWIFT信用證的文字,就試著翻譯這些亂碼和英文。結(jié)果,即使我翻遍了各種參考書,我也一無所獲。
(二)專業(yè)詞匯或詞組的用法難掌握
信用證業(yè)務(wù)是一項(xiàng)高度專業(yè)化的業(yè)務(wù)。大多數(shù)外貿(mào)知識(shí)都體現(xiàn)在信用證業(yè)務(wù)上。對(duì)外貿(mào)從業(yè)人員的英語水平和專業(yè)素養(yǎng)要求較高。其用語充分體現(xiàn)了極其專業(yè)的特點(diǎn),尤其是其詞匯或詞組應(yīng)用極其嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)、精巧,其用法也有其獨(dú)特的特點(diǎn)。有些詞匯或短語有多種表達(dá)方式,有些則在不同的情況下有自己獨(dú)特的含義。如果從業(yè)者不能很好地掌握這些詞匯或短語的用法,就難以準(zhǔn)確理解這些專業(yè)詞匯或短語的含義,從而造成對(duì)信用證正文的理解困難,
(三)信用證條款難以準(zhǔn)確翻譯
因?yàn)镾WIFT信用證是一種比較正規(guī)的商業(yè)文件,具有法律性質(zhì)。因此,它的從句在句子表達(dá)中具有獨(dú)特的特點(diǎn)。其從句的聲調(diào)表達(dá)與一般英語不同。一些從句有時(shí)會(huì)出現(xiàn)在古典英語詞匯中,甚至一些法語和拉丁詞偶爾也會(huì)出現(xiàn)在它的從句中。就句子而言,它的句子有的長(zhǎng)有的短,句法結(jié)構(gòu)也有別于普通英語。這些都給信用證從業(yè)人員翻譯信用證條款造成了困難。
2.SWIFT信用證操作策略總結(jié)
(一)發(fā)行日期的用法
發(fā)行日期是指“發(fā)行日期”。這句話在信用證中還有其他三種表達(dá)方式,即“開證日”、“開證日”和“開證日”。它們都用于 SWIFT 文本的開立日期字段,后跟信用證的開立日期。在國(guó)際貿(mào)易實(shí)踐中,“開證日期”和“開證日期”的用法比較正式,都是英文中“開證日期”的正式表達(dá),而“開證日期”和“開證日期”則是有點(diǎn)中國(guó)人。帶著英語的味道,很多商務(wù)人士把它們理解為通知行從其系統(tǒng)打印信用證的日期。當(dāng)信用證要求單據(jù)顯示開證日期時(shí),可能會(huì)發(fā)生這種情況,因?yàn)槭芤嫒藢懙氖情_票日期。錯(cuò),導(dǎo)致開證行拒絕付款。尤其是在可轉(zhuǎn)讓信用證中,這種情況更容易發(fā)生。對(duì)于這句話,只要我們知道“簽發(fā)日期”在SWIFT文本中有四種表達(dá)方式,一旦遇到這四種表達(dá)方式中的任何一種,都可以直接理解為簽發(fā)日期。
(二)使用開證行
開證行的意思是“開證行”。在信用證的正文中,還有“申請(qǐng)人銀行”、“開戶行”、“我們的”、“我們的”四種表達(dá)方式。其中,“applicant bank”和“opening bank”只能用在開證行一欄,后面是開證行;而“our”(我們的)和“我們”(we)可以用在信用證正文中的任何一欄,是的,自稱開證行的人仍然可以將它們理解為“開證行”。例如信用證正文中有兩個(gè)條款:(1)BILL OF LADING MADE OUT TO OUR ORDER; (2)DOCUMENTS AIR MAILED TO US IN ONE LOT。在第一個(gè)條款中,開證行使用“我們的”,在第二個(gè)條款中,開證行使用“我們”來表示自己。第一條可譯為“提單由我們(開證行)指定”電開信用證翻譯模板電開信用證翻譯模板,第二條可譯為“一次性將單據(jù)空運(yùn)給我們(開證行)”。
在國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)中,業(yè)務(wù)人員對(duì)“申請(qǐng)銀行”和“開戶行”的理解沒有歧義,但對(duì)“我們”和“我們”兩個(gè)詞的理解存在問題。有的業(yè)務(wù)人員將其解釋為“通知行”,有的業(yè)務(wù)人員將其解釋為“申請(qǐng)人(進(jìn)口商)”。如果對(duì)這兩個(gè)條款產(chǎn)生誤解,受益人將無法按照信用證的規(guī)定很好地履行其義務(wù),也無法出具與信用證相符的單據(jù),從而導(dǎo)致出現(xiàn)以下情況:付款無法收回。例如(1),如果受益人將“我們的”理解為進(jìn)口商,提單收貨欄會(huì)有錯(cuò)誤。這樣,受益人向開證行提交的單據(jù)不符合信用證的要求,有可能導(dǎo)致開證行拒付。對(duì)于這句話,只要知道它有五種表達(dá)方式,一旦遇到這五種表達(dá)方式中的任何一種,我們都可以直接將其理解為開證行。.
(三)驗(yàn)收用法
這個(gè)詞匯和談判一樣,也是一個(gè)多義詞。在 SWIFT 信用證文本中,表示“承兌”或“承兌”。在 SWIFT 信用證中,當(dāng)“匯票”字段中出現(xiàn)該詞時(shí),表示“承兌”。例如,在信用證中,經(jīng)常出現(xiàn)“60 DAYS AFTER AC CEPTANCE”這樣的條款,表示信用證要求受益人提交“60 days after Acceptance”的遠(yuǎn)期匯票;當(dāng)該詞出現(xiàn)在“其他條件”字段中時(shí),該詞的意思是“可接受”。例如,SWIFT 子句有時(shí)也顯示“T /T REIM BURSEMENT IS NOT ACCETABLE”這樣的子句,該子句可以翻譯為“電話不被接受”。
在國(guó)際貿(mào)易實(shí)踐中,業(yè)務(wù)人員*常犯的錯(cuò)誤就是分不清什么時(shí)候“接受”是“接受”,什么時(shí)候是“接受”。如果業(yè)務(wù)人員不能區(qū)分該術(shù)語的用法,很容易導(dǎo)致對(duì)信用證條款的真實(shí)含義的不理解,從而給信用證的履約帶來困難。其實(shí)掌握這個(gè)詞的關(guān)鍵是看它出現(xiàn)在信用證的哪一欄。當(dāng)這個(gè)詞出現(xiàn)在“草案”一欄時(shí),就翻譯成“接受”。當(dāng)使用“其他條件”字段時(shí),只需將其翻譯為“可接受”即可。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 成績(jī)單課程翻譯模板下載 學(xué)生學(xué)歷證明、成績(jī)自動(dòng)翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)2023-03-11
- 法律事務(wù)委托合同翻譯模板2023-03-11
- 申根簽證戶口本翻譯模板 意大利(申根簽)簽證辦理注意事項(xiàng)!建議自己辦理!2023-03-11
- 2021年翻譯機(jī)商業(yè)計(jì)劃書模板 服務(wù)項(xiàng)目可行性報(bào)告商業(yè)計(jì)劃書.docx 8頁2023-03-11
- 銀行流水賬戶歷史明細(xì)翻譯模板 銀行對(duì)賬單翻譯2023-03-11
- google翻譯模板 利用Google進(jìn)行無長(zhǎng)度限制的文本翻譯(無需API,無需Money)2023-03-11
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告開題報(bào)告2023-03-11
- 農(nóng)行個(gè)人存款證明翻譯模板 各大銀行開具存款證明的手續(xù)說明2023-03-11
- 銀行保函翻譯模板 大宗商品交易概述 - 第二章、 結(jié)算方式及單據(jù)流轉(zhuǎn)2023-03-11
- 司法考試證書翻譯模板 以下是本科生出國(guó)留學(xué)各類證書的英文翻譯模板,對(duì)應(yīng)后2023-03-11